Sentence examples of "моратории на бурение" in Russian

<>
Пoдвoдя итоги последствий разлива нефти в Мексиканском заливе, Лиза Маргонелли считает моратории на бурение и отставки на высшем уровне не более чем PR-акциями, которые отвлекают от истинной проблемы - неумеренного потребления нефти. Она делится своими твердыми планами отучить Америку от нефти через демонстрацию ее реальной стоимости для конечного потребителя. In the Gulf oil spill's aftermath, Lisa Margonelli says drilling moratoriums and executive ousters make for good theater, but distract from the issue at its heart: our unrestrained oil consumption. She shares her bold plan to wean America off of oil - by confronting consumers with its real cost.
Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г. Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics.
С другой стороны, повышение цен на бурение скважин, соразмерное расходам/падению рубля может оказаться не по карману российским услугополучателям. On the other hand, it might prove difficult to increase drilling prices sufficiently to pass higher costs/ruble devaluation to the Russian customer.
В 2010 году участники Конвенции ООН о биологическом разнообразии договорились о де-факто моратории на климатический геоинжиниринг. In 2010, parties to the United Nations’ Convention on Biological Diversity (CBD) agreed to a de facto international moratorium on climate-related geoengineering.
Большая часть капиталовложений в России приходится на бурение, и эта практика вряд ли претерпит кардинальные изменения. Most of the capex in Russia is spent on drilling, and it is unlikely to change dramatically.
Дискуссия, начавшаяся на конгрессе IUCN, продолжится в декабре в Мексике на конференции участников Конвенции ООН о биологическом разнообразии, где мировые лидеры должны будут рассмотреть вопрос о глобальном моратории на генные драйвы. The discussions that have begun at the IUCN congress will continue at the United Nations Convention on Biological Diversity in Mexico this December, when global leaders must consider a proposed global moratorium on gene drives.
Pioneer продала 45-процентную долю в своем пакете в нефтегазовом месторождении Eagle Ford в южном Техасе в прошлом году индийской Reliance Industries Ltd. За 266 миллионов долларов в деньгах, а также в обмен на обязательства инвестировать 1,1 миллиарда долларов в затраты Pioneer на бурение. Pioneer sold a 45 percent stake in its holdings within the Eagle Ford oil and gas field of south Texas last year to India’s Reliance Industries Ltd. for $266 million in cash and a commitment to fund $1.1 billion in Pioneer’s drilling costs.
А между тем, чтобы еще больше сцементировать существующие моратории на ядерные испытания и производство расщепляющегося материала, были также обсуждены: идея обещания относительно " неиспытания первыми ", важность неуклонного финансирования проверочной системы ДВЗЯИ и возможность объявления любым государством, которое еще не сделало этого, моратория на производство расщепляющегося материала. In the meantime, to further cement the existing moratoria on nuclear testing and fissile material production, the idea of a'no-first test'pledge, the importance of continued funding for the CTBT's verification system and the possibility of any state which has not yet done so declaring a moratorium on the production of fissile material was also discussed.
Несмотря на поддержку правительства, разрешение на бурение дано лишь по десятку скважин. Despite the government support, only about a dozen wells are in the pipeline.
Иначе можно ожидать ужасающих последствий; это серьезно дестабилизирует осуществление и контроль в области договоров по стратегическим наступательным ядерным вооружениям и существующие моратории на испытательные взрывы. The implications of doing otherwise are enormous; that would be seriously destabilizing to the implementation and verification of strategic offensive nuclear arms treaties and to existing moratoriums on test explosions.
Exxon принадлежат права на бурение на российской территории и морском дне площадью 46 000 квадратных километров, что в два раза больше Массачусетса. Exxon owns drilling rights across 11.4 million acres of Russian land and seafloor, an area twice the size of Massachusetts.
Моя делегация также одобряет объявленные всеми государствами, которых это касается, моратории и хотела бы подчеркнуть значение пункта 3 постановляющей части проекта резолюции, в котором содержится настоятельный призыв к этим государствам сохранять их моратории на испытательные ядерные взрывы или любые другие ядерные взрывы до вступления Договора в силу. My delegation also welcomes the moratoriums declared by all the States concerned and would like to emphasize the significance of operative paragraph 3 of the draft resolution, which urges States to maintain their moratoriums on nuclear weapons test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty.
Хотя в итоге Бюро по управлению добычей энергоресурсов в открытом море начало выдавать новые лицензии на бурение в принадлежащей США части Мексиканского залива, большой активности там пока не наблюдается. Though BOEMRE has finally begun to issue new drilling permits in the U.S. part of the Gulf, the pace of activity remains glacial.
В октябре 1998 года Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) приняло Декларацию о моратории на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке на три года с возможностью последующего возобновления. In October 1998, the Economic Community of West African States (ECOWAS) adopted a Declaration of Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa for a renewable three-year period.
И все, что мы в итоге сделали, это введение моратория на бурение на восточном и западном побережьях. And so what we did was, actually, we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
Крайне важное значение по-прежнему имеет вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, ну а до тех пор следует поддерживать существующие моратории на испытания ядерного оружия и государствам, обладающим ядерным оружием, следует воздерживаться от разработки новых типов ядерного оружия. The entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty remains of the utmost importance, pending which existing moratoriums on testing of nuclear weapons should be maintained and nuclear-weapon States should refrain from the development of new types of nuclear weapons.
Кувейт воспользовался условиями, созданными в связи с введением эмбарго и решением Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 (1990), отложить исполнение всех контрактов на бурение нефтяных скважин и осуществление соответствующих поставок материалов и оборудования, в результате чего Ирак оказался беспомощным и не смог воспрепятствовать систематическому разграблению его недр или осуществить планы с целью принятия технических контрмер, с тем чтобы остановить перекачку нефти. Kuwait has exploited the conditions created by the embargo and the suspension by the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) of all contracts for the drilling of oil wells and for the related supplies and equipment, and this has rendered Iraq powerless and unable to halt the systematic plunder or to implement plans for technical countermeasures to halt the transfer of oil.
Тем не менее, пока не достигнута наша цель- вступление в силу ДВЗЯО, мы бы настоятельно призвали все страны сохранять существующие моратории на проведение ядерных испытаний и поддерживать развитие Международной системы мониторинга по ДВЗЯИ. Nevertheless, until our goal of CTBT entry into force is achieved, we would urge all countries to maintain the existing moratorium on nuclear-testing and support development of the CTBT international monitoring system.
министерство нефти указало, что без установки и ввода в эксплуатацию поставленного оборудования и запасных частей и завершения работ в области гражданского строительства, облегчающих начало реализации утвержденных контрактов на бурение скважин, объем добычи сырой нефти резко сократится к декабрю 2001 года; The Ministry of Oil has advised that without the installation and commissioning of delivered spare parts and equipment and the completion of civil engineering works facilitating the commencement of approved drilling contracts, crude oil production will fall dramatically by December 2001;
настоятельно призывает все государства продолжать соблюдать введенные ими моратории на взрывы в целях испытания ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы и воздерживаться от действий, которые лишили бы Договор его объекта и цели, подчеркивая при этом, что эти меры не носят — в отличие от вступления Договора в силу — постоянного и юридически обязательного характера; Urges all States to maintain their moratoriums on nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions and to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty, while stressing that these measures do not have the same permanent and legally binding effect as the entry into force of the Treaty;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.