Sentence examples of "морская" in Russian with translation "naval"

<>
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз. The naval blockade and the possibility of a US invasion strengthened the credibility of American deterrence, placing the psychological burden on the Soviets.
Следующей целью был порт в Мурманске, важная советская морская база, через которую британским конвоям проще всего было доставлять помощь осажденному Советскому Союзу. The next goal was the port of Murmansk, an important Soviet naval base and the most direct means by which convoys from the United Kingdom could deliver material aid to the beleaguered Soviet Union.
В них приняли участие войска радиационной и химической защиты, осуществлялись пуски корабельных ракет, велся огонь корабельной артиллерии, и проводилась морская спасательная операция. These exercises involved radiation and chemical warfare decontamination, naval rocket and artillery fire, and naval rescue operations.
Во-первых, морская блокада (по типу применявшейся во время кубинского ракетного кризиса), которая остановит нефтяной экспорт и импорт Ирана и подорвёт экономику страны. First, a naval blockade (reminiscent of the Cuban missile crisis) that halted both Iran's oil exports and imports of refined fuel would cripple the country's economy.
Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г. I must confess that I failed to anticipate that China’s naval and territorial expansion would advance at the pace that it has since 2007.
Морская блокада острова, прежде всего районов, находившихся под контролем БРА, привела к тому, что все основные услуги, например в области здравоохранения и образования, были свернуты. The naval blockade of the island, and particularly the areas controlled by the BRA, meant that essential services such as health and education were shut down.
Почти нет сомнения в том, что морская конфронтация, в которой погибли четыре моряка из Южной Кореи, еще больше развенчала убедительность политики президента Кима по отношению к Северу. There is little doubt that the naval confrontation in which four South Korean sailors were killed further damaged President Kim's credibility on policy toward the North.
Новая Морская доктрина России, которую Путин подписал в июле, подразумевает «обеспечение технологической независимости Российской Федерации в области кораблестроения и военно-морской техники в соответствии с государственной программой вооружения». Russia's new naval doctrine, which Putin signed into effect last month, deems it necessary to ensure "the Russian Federation's technological independence in the areas of shipbuilding and naval equipment in accordance with the state armaments program."
Фогго отказался поделиться подробностями о той тактике и методах, которые применяют ВМС, однако понятно, что авианосцы и морская авиация играют важную роль в противодействии российским очагам A2/AD. While Foggo would not discuss the tactics or techniques the Navy would use, aircraft carriers and naval aviation play a significant role in countering the Russian A2/AD bubbles.
ВДВ, морская пехота и спецназ, отвечавшие за взятие под свой контроль ключевых объектов на начальном этапе операции, впечатлили не только своим четким взаимодействием, но и профессионализмом, удивившим журналистов. The Airborne (VDV), Naval Infantry and Spetsnaz that were responsible for seizing the initial key points around Crimea were impressive not only for their coordination but their professionalism in the face of journalistic interest.
Предпринятая на этой неделе морская операция также отчасти направлена на проверку обещания не милитаризировать острова Спратли, которое президент Си Цзиньпин дал в прошлом месяце в ходе своего визита в Вашингтон. This week’s naval mission is partly intended to test a pledge made by President Xi Jinping during his visit to Washington last month that Beijing would not militarize the islands.
Для ближнего боя «Петр Великий» имеет также зенитно-ракетный комплекс, оснащенный 128 ракетами SA-N-9 (морская версия ЗРК СА-15 «Тор»), а также 5 установок ближнего радиуса действия «Каштан». For closer-range defense, the ship also has 128 SA-N-9 “Gauntlet” surface-to-air missiles (the naval version of the SA-15 “Tor”) and five Kashtan close-in-weapons systems.
По мнению Кофмана, подразделения спецназа существуют в российских сухопутных силах, и, кроме того, есть еще морская пехота и десантные бригады — в целом это сообщество, судя по всему, состоит из 9 — 10,5 тысяч человек. According Kofman, Spetsnaz units exist among Russia's land forces, naval infantry, and airborne brigades, with a community that is likely 9,000-10,500 men strong.
Больше 70 лет назад Николас Спикмен (Nicholas Spykman) писал, что господствующая морская держава может господствовать, только если она контролирует „окраинные моря" вокруг Евразии», — заявил National Interest профессор стратегии Военно-морского колледжа США Джемс Холмс (James Holmes). Seventy-plus years ago Nicholas Spykman wrote that a dominant sea power is only dominant if it commands the ‘marginal seas’ around the perimeter of Eurasia,” James Holmes, professor of strategy at the U.S. Naval War College, told The National Interest.
В то время как воздушно-десантные войска, морская пехота и спецназ обладают достаточными силами и средствами тылового обеспечения для проведения операций типа крымской, этого нельзя сказать о регулярных войсках, которым нужна эффективная логистика для быстрого развертывания. While the Airborne (VDV), Naval Infantry and Spetsnaz units retain sufficient logistical support to conduct operations like Crimea, the same cannot be said for the regular troops necessary to support those rapid deployments.
В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли. In one of the film's many charged sequences, McNamara explains to a trigger-happy admiral that the naval blockade Kennedy had imposed on Cuba was primarily intended as a signal to Chairman Khrushchev of Kennedy's resolve, not as a means to stop specific Soviet ships.
Иностранная поддержка Японии во многих местах – начиная от Африки и вплоть до Афганистана, её участие в мировых проектах в области здравоохранения, её поддержка, оказываемая Америке, её морская поддержка в борьбе с пиратством, её разработки в энергосберегающих областях - всё это выдвигает её на первый план по принятию межгосударственных проблем к рассмотрению и их разрешению. Japan’s overseas development assistance in places ranging from Africa to Afghanistan, its participation in global health projects, its support of the United Nations, its naval participation in anti-piracy operations, and its research and development on energy efficiency place it at the forefront in dealing with the new transnational challenges.
А в деле по заявлению четырнадцати иностранных подданных суд отверг аргумент правительства, что из-за того, что Морская База Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо фактически находится под суверенитетом Кубы, американским судам не хватает юрисдикции, чтобы принять к рассмотрению юридические требования, выдвинутые людьми, которые не могли повлиять на решение военных Соединенных Штатов о том, где их задержать. And in a case brought by fourteen foreign nationals, the court cast aside the government's argument that because the U.S. Naval Base at Guantanamo Bay is nominally under Cuban sovereignty, American courts lack jurisdiction to entertain legal claims brought by persons who had no say in where the U.S. military chose to detain them.
Морские мины является особенно действенными. Naval mines are especially potent.
XI. Экспорт ключевого морского оборудования и технологий. xi. Export of key naval equipment and technology;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.