Sentence examples of "набирать" in Russian with translation "gather"

<>
Доля поисковика у «Яндекса» сократилась, а у Google начала набирать обороты. Yandex's search market share sank as Google gathered strength:
Китайско-советские экономические связи непреклонно продолжат набирать обороты просто из-за масштаба сотрудничества, а не благодаря политике Путина. Sino-Soviet economic links will inexorably continue to gather pace through sheer scale of course, not because of Putin’s politics.
Однако в долгосрочном периоде рот курса доллара приведет к волатильности на валютных рынках, поэтому это может быть «та еще поездка», если доллар продолжит набирать обороты. However, in the long-term a stronger dollar is triggering volatility in FX markets, so it could be one hell of a ride if the dollar rally continues to gather pace.
В последние годы стала набирать силу поддержка идеи «зелёной экономики», способной избавить мир от затяжного экологического и экономического кризиса и возвестить новую эру устойчивого роста. In recent years, the push to build a “green economy” that can deliver the world from continual environmental and economic crisis and usher in a new era of sustainable growth has been gathering force.
Возобновлённый рост Nokia продолжает набирать обороты «и сегодня утром мы определённо увидим некоторые интересные изменения в цене на акции», – говорит глава отдела Saxo Bank по операциям на фондовом рынке Питер Гарнри (Peter Garnry). Nokia's return to growth continues to gather pace "and will make developments on its share price this morning interesting," says Saxo Bank's head of equities Peter Garnry.
Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости. However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice.
С удовлетворением отмечаем, что осуществление программы НЕПАД, ее социально-экономической части, продолжает набирать темпы, о чем свидетельствуют продолжающиеся эффективные усилия стран континента в области развития инфраструктуры, модернизации сельского хозяйства и систем образования, борьбы с распространением инфекционных заболеваний. We are pleased to note that the work within the social and economic dimensions of NEPAD is gathering pace, as demonstrated by the fruitful ongoing efforts made by African countries to develop infrastructure, modernize agriculture and education and fight the spread of infectious diseases.
Ученые гуманитарии и политические обозреватели спорят, является ли глобализация реальным явлением или это лишь лозунг; приносит глобализация пользу или только вред; а также является ли глобализация хрупким процессом, который следует оберегать, или это устойчивый процесс, который в последующие годы, по всей вероятности, будет набирать силу. Academic scholars and political observers debate whether globalization is a real phenomenon or a slogan; whether globalization is beneficial or harmful; and whether globalization is a fragile process that could be reversed or a robust process likely to gather force in the coming years.
* Снежный ком набирает скорость, падая с холма * A snowball that's gathering speed down a hill
Эта тенденция набирает обороты в последние месяцы. This trend has gathered momentum in recent months.
А еще когда «Аль-Каида» набирала силу в 1990-х годах? And, again, while Al Qaeda gathered strength in the 1990s?
В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу. As 2013 begins, the downside risks to the global economy are gathering force.
Этот парень сейчас набирает силу, а потом сможет делать все что угодно. This kid is gathering a serious head of steam, could do anything with it.
В таком климате стремление к политическим и конституционным преобразованиям в Египте набирает силу. In this climate, the momentum for political and constitutional reform in Egypt is gathering pace.
Как бы то ни было, это падение цен, во всей видимости, набирает обороты. If anything, this collapse appears to be gathering momentum.
Те обороты, которые сейчас набирают государственные и частные сектора создают возможность, которую нельзя упустить. The momentum now gathering in the public and private sectors is creating an opportunity that must not be missed.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well.
Третий раунд военного соревнования в космосе является менее напряженным, чем первые два, но он набирает обороты. The third round of military competition in space remains less intense than the first two, but it is gathering momentum.
В этой связи следует отметить, что набирает темпы деятельность Суда и Комиссии по установлению истины и примирению. In this connection, the work of the Court and the Truth and Reconciliation Commission has gathered pace.
Сбор средств на краудфандинговой платформе среди украинцев набирал обороты медленно, зато на выручку сразу же пришел Запад. Crowdfunding among Ukrainians was slow to gather momentum, but the West was quick to lend a hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.