Sentence examples of "надбавками" in Russian with translation "premium"

<>
Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск. The danger of default would disappear, as would risk premiums.
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. the crisis was marked by soaring risk premia.
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. In normal times, however, there is no such premium at all.
Она выплачивает надбавку за золото, получаемое от старателей, прошедших сертификацию. Green Gold pays a premium for gold supplied by certified miners.
Эти наблюдатели оказались правы: кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. These observers proved right: the crisis was marked by soaring risk premia.
По мнению Дайана, в какой-то момент надбавка на риск должна исчезнуть. Inevitably, he thinks, the risk premium must at some stage dissipate.
Неудивительно, что участники рынка вдруг захотят ввести надбавку к цене на нефть. Not surprisingly, market participants suddenly want to add a premium to the price of oil.
Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. Debtor countries pay substantial risk premiums for financing their government debt.
Вообще-то, последний рост цен на нефть частично объясняется увеличением данной "надбавки за страх". Indeed, the most recent rise in oil prices is partly due to the increase in this fear premium.
Перед кризисом некоторые считали, что надбавки за риск для развивающихся стран были абсурдно низкими. Before the crisis, some thought risk premia for developing countries were irrationally low.
Декларация Драги сработала, вызвав резкое снижение надбавок за риск во всех проблемных экономиках еврозоны. Draghi’s declaration worked, prompting a sharp decline in risk premiums across the eurozone’s troubled economies.
Можно было экстраполировать равновесный уровень, где рынок (надбавка за риск) справедливо оценен на основании экономического ландшафта. One could extrapolate an equilibrium level, where the market (risk premium) is fairly priced based on the economic landscape.
В США надбавка к зарплате образованным людям существенно выше (300-400%), чем в Европе (50-80%). The wage premium is substantially larger in the US (300-400%) than in Europe (50-80%).
Единственный вопрос - какими мерами можно добиться еще большего притока капитала и резкого снижения надбавки за риск. The only question is how to leverage its location more significantly so that money arrives more readily and with a far smaller risk premium attached.
Командировочная надбавка предназначалась в качестве стимула для работы служащих за границей и компенсации связанных с этим лишений. The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships.
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources.
Более того, если бы итальянцы разделили между собой государственный долг, любое увеличение в надбавке за риск было бы менее тягостным. Moreover, if Italians held all Italian public debt, any increase in the risk premium would be less burdensome.
Поскольку этот показатель продолжает расти, инвесторы будут требовать более высокую надбавку за риск, что способствует росту затрат на обслуживание долга. As this figure continues to rise, investors will demand a higher risk premium, causing debt-service costs to rise.
Надбавка за риск, прилагаемая к процентной ставке, является критической переменной: как только она начинает расти, существующий уровень дефицитного финансирования становится неподдерживаемым. The risk premium attached to the interest rate is the critical variable: once it starts rising, the existing rate of deficit financing becomes unsustainable.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны – Ирландия и Португалия – уже вышли из своих программ структурной перестройки. Risk premiums continue to fall across the board, and two countries – Ireland and Portugal – have already exited their adjustment programs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.