Sentence examples of "наднациональных органах" in Russian

<>
В центре дискуссии - которая в настоящее время проводится в государственных казнах ведущих экономик и центральных банков, а также в наднациональных органах таких как Международный валютный фонд и БМР - находится отношение между денежно-кредитной политикой и финансовой стабильностью. At the heart of the debate – currently being conducted within leading economies’ treasuries and central banks, as well as in supranational bodies such as the International Monetary Fund and the BIS – is the relationship between monetary policy and financial stability.
Для России отказ от участия в Римском статуте МУС является частью попыток избавиться от юрисдикций всех наднациональных судов. For Russia, withdrawing from the ICC is part of a recent effort to get away from the jurisdiction of all supranational courts.
На работу в НАСА он пришел в 2005 году, а до этого пять лет трудился в фирме биотехнологий Clearant, Inc., где при помощи ионизирующего излучения блокировал активность болезнетворных микроорганизмов в лечебных препаратах крови, в органах для пересадки и в биопрепаратах. He began at NASA in 2005 after spending five years at the biotech outfit Clearant, Inc., using ionizing radiation to inactivate pathogens in therapeutic blood products, transplant organs, and commercial biopharmaceuticals.
Членство в EEA подразумевает общий рынок и значительный прогресс в достижении правовой гармонизации с Евросоюзом, но не предусматривает создания наднациональных организаций (за исключением механизма разрешения спорных вопросов). EEA membership implies a common market and substantial progress towards legislative harmonization with the EU, but it does not envisage establishment of supranational bodies (except for a dispute resolution mechanism).
Так как UFXMarkets уполномочен действовать в рамках ЕЭЗ и зарегистрирован в следующих регулятивных органах: As UFXMarkets is authorized to operate within the EEA, it is registered with the following regulatory bodies:
Создание наднациональных институтов, способных адекватно выполнять такие задачи, потребовало бы не только готовности отказаться от национального суверенитета, но и значительного сближения национальных представлений о правилах функционирования общества. Creating supranational institutions adequate to the task would require not only a willingness to give up national sovereignty but a considerable degree of convergence in national preferences regarding what constitutes a desirable set of social arrangements.
Помимо этого, в отличие от 2014 года, когда республиканцы фактически «захватили» штат, заняв пост губернатора, большинство мест в местных законодательных органах и три из четырех мест в Палате представителей США, в этом году демократы занимают гораздо более уверенные позиции. Besides, unlike in 2014, when Republicans swept the state – winning the governorship, a legislative majority and three of the state's four seats in the U.S. House – the Democrats are making a much bigger effort this year.
Это простое правило не потребовало бы никакого сложного изменения в порядке работы европейских финансовых механизмов, и при этом оно не потребовало бы создания новых наднациональных органов. This simple rule would require no complex reordering of European fiscal arrangements, nor would it require the creation of new supra-national entities.
Ближний круг премьер-министра Владимира Путина, который состоит в основном из мрачных серых парней-«силовиков» (верхушка в органах безопасности), получил нового колоритного члена. Prime Minister Vladimir Putin’s inner circle, which consists mostly of grim and gray fellow siloviki (“strongmen,” highers-up in the security ministries), has gained a colorful new member.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур. It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures.
Многих из них отправили за решетку конкуренты или бывшие партнеры, заплатившие кому-то в правоохранительных органах за их удаление. Many of them end up in jail because their competitors or former partners pay off someone in law enforcement to get them out of the picture.
Поскольку последние группы являются теми, кто меньше всего воспользовался глобализацией, они, скорее всего, отказались от наднациональных институтов (в случае Brexit) или кандидатов истеблишмента (в случае Трампа). Because the latter groups are those that have benefited the least from globalization, they were the most likely to reject supranational institutions (in the case of Brexit) or establishment candidates (in the case of Trump).
В июле Путин подписал указ, которым он назначил Орешкина вместо министра финансов Антона Силуанова на должность представителя России в органах группы Всемирного банка. Last month, Putin also named Oreshkin to replace Finance Minister Anton Siluanov as Russia’s representative at The World Bank Group’s agencies.
Единственное, чем Чаепитие или UKIP делятся с избирателями рабочего класса и объединяют своих сторонников, которые искренне боятся потерять свои рабочие места низкооплачиваемым иностранцам, это тревога остаться позади в мире высокой мобильности, наднациональных организаций и глобальных сетей. One thing Tea Party or UKIP supporters share with working-class voters who genuinely fear losing their jobs to low-paid foreigners is anxiety about being left behind in a world of easy mobility, supranational organizations, and global networking.
Лучшие из лучших примут участие в той программе, через которую прошли сегодняшние назначенцы на губернаторские должности. Все претенденты, которые добьются определенных успехов, теоретически будут рассматриваться в качестве «кадрового резерва» для занятия должностей в российских органах власти, как региональных, так и федеральных. The best of the best will join the same program that the current gubernatorial appointees went though, but competitors who achieve any measure of success will, in theory, be seen as a "reserve cadre" for the Russian government, both regional and federal.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС. But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU’s competences or resources.
При его правлении либеральные кандидаты на должности в органах региональной и национальной власти постоянно подвергались давлению. Liberal candidates for national and regional offices have repeatedly come under pressure by his government.
Одновременно Соединённые Штаты, при поддержке Британии, создали новый международный порядок, существующий с 1945 года и основанный на принципе свободы торговли, наднациональных институтах и, как минимум в теории, на идее распространения либеральной демократии. At the same time, the United States, with the help of Britain, set up a new international order after 1945, based on free trade, supranational institutions, and, in theory at least, the promotion of liberal democracy.
Как показывает статья, о которой я упомянул, в распоряжении у государства остается еще множество рычагов. Умело используя "независимых" кандидатов, оно может многое сделать для того, чтобы в избираемых местных органах власти оказались представители системы, а не "несистемной" оппозиции. Now as the article I’ve quoted makes clear, the government still has a lot of levers at its disposal and, through the adept use of “independent” candidates, can do quite a lot to ensure that elected local officials are from inside the system and not from the “non-system” opposition.
Членство в ЕС иногда требует передачи контроля по определенным вопросам сложной паутине брюссельских наднациональных учреждений, часто весьма неэффективных. Membership in the EU sometimes requires ceding control to a complex web of often-inefficient Brussels-based supranational institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.