Sentence examples of "назначить" in Russian with translation "nominate"

<>
Чтобы назначить новый почтовый ящик пользователя в качестве получателя журнала To nominate a new user mailbox as the journaling recipient
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке. And now Barack Obama has announced his intention to re-nominate Republican appointee Ben Bernanke to the post.
Путин также, вероятно, сначала «испытает» человека в качестве премьер-министра, прежде чем назначить его главой государства. Putin will probably try out the person as prime minister before nominating him as president.
Президиум просил секретариат предложить Сторонам Конвенции и подписавшим ее участникам назначить экспертов, и они выполнили эту просьбу. The Bureau had requested the secretariat to invite the Parties and Signatories to nominate experts and it had done so.
Попытки КВА назначить женщину судьей в Наджафе натолкнулись на противодействие религиозных лидеров, а также местного совета, адвокатов и других местных групп. CPA efforts to nominate a woman judge in Najaf met with opposition from religious leaders, as well as from the local council, lawyers and other local groups.
Каждому государству следует назначить центральный орган для принятия к рассмотрению и обработки запросов, касающихся ареста, конфискации, взаимного сотрудничества и т.д. A central authority should be nominated by each State to entertain and process requests for seizure, confiscation, mutual cooperation and so on.
К Всемирному банку (ВБ), ЕБРР и Азиатскому банку развития (АБР) была обращена просьба оказать поддержку в осуществлении этого проекта и назначить своих координаторов. The World Bank (WB), EBRD and Asian Development Bank (ADP) were requested to support the implementation of the Project and nominate their focal points.
Министерство социальной политики планирует вновь созвать межведомственный совет в начале 2016 года и уже отправило письма неправительственным организациям с просьбой назначить своих представителей в этом совете. The Ministry of Social Policy plans to re-adjourn the interdepartmental council in early 2016, and has sent letters to NGOs in the anti-trafficking coalition requesting that they nominate representatives to the council.
Опыт проведенной в последние годы работы секретариата со странами свидетельствует о том, что на приглашение назначить представителей для участия в субрегиональных и региональных семинарах-практикумах в целом поступает довольно небольшое число ответов. In working with countries in recent years, the experience of the secretariat has been that the response to invitations to nominate participants to subregional and regional workshops is generally low.
Рабочая группа предложила тем странам, которые еще не сделали этого, назначить представителей от других заинтересованных министерств, в частности от министерств здравоохранения, в целях оказания помощи уже назначенным координаторам по вопросам, относящим к Протоколу. The Working Group invited countries which had not already done so to nominate representatives from the other ministries concerned, particularly the Ministries of Health, to assist the already nominated focal points on matters related to the Protocol.
В этой связи мое Управление направило организациям коренных народов и правительствам письмо от 26 февраля 2001 года с приглашением в адрес организаций коренных народов провести консультации и назначить своих кандидатов в состав Постоянного форума. In this regard, my Office sent a letter to indigenous organizations and to Governments on 26 February 2001 inviting indigenous organizations to hold consultations and nominate indigenous candidates for the Permanent Forum.
Конференция просила секретариат подготовить проект решения, в котором к Сторонам был бы обращен настоятельный призыв назначить официальные контактные пункты и национальные координационные центры, а в тех случаях, когда это уже сделано, подтвердить их назначение. The Conference requested the Secretariat to prepare a draft decision that would urge Parties to nominate official contact points and national focal points or, for those that had already done so, to confirm their nominations.
Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием предлагаю от имени Группы западноевропейских и других государств назначить на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2002 года посла Италии Марио Майолини. Ms. Murnaghan (Ireland): I have the great pleasure of taking the floor on behalf of the Group of Western European and other States to nominate Ambassador Mario Maiolini of Italy for the post of Chairman of the Disarmament Commission for its 2002 substantive session.
С этой целью ему предлагается назначить экспертов, возможно одного от страны переходного периода и одного от западной Европы, для участия в разработке сценария политики для ПИЛСЕ и обеспечения полного учета экологических аспектов в рамках этого анализа. To that end it is invited to nominate experts, perhaps one from a country in transition and one from western Europe, to participate in the EFSOS policy scenario work, to ensure that environmental aspects also be taken fully into account in the analysis.
Председатель говорит, что на своей первой сессии Подготовительный комитет постановил предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, проконсультировавшись с членами Подготовительного комитета, назначить должностное лицо для исполнения функций временного генерального секретаря Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. The President said that, at its first session, the Preparatory Committee had decided to invite the Secretary-General of the United Nations, in consultation with members of the Preparatory Committee, to nominate an official to act as provisional Secretary-General of the 2000 Review Conference.
В июне 1999 года секретариат Конвенции направил от имени администратора базы данных письмо, в котором координационным центрам предлагалось назначить национальных администраторов данных и представить данные о правовых системах, учреждениях-корреспондентах и о текущей деятельности, относящейся к проектам ОВОС. In June 1999 the secretariat of the Convention sent a letter to the focal points on behalf of the database administrator asking them to nominate country data managers and to provide data on the legal systems, correspondent institutions and ongoing activities related to EIA projects.
Председатель говорит, что на своей первой сессии Подготовительный комитет постановил предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в консультации с членами Подготовительного комитета назначить должностное лицо для исполнения функций временного Генерального секретаря Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. The President said that, at its first session, the Preparatory Committee had decided to invite the Secretary-General of the United Nations, in consultation with members of the Preparatory Committee, to nominate an official to act as provisional Secretary-General of the 2005 Review Conference.
С учетом Замечания общего порядка № 2 (2002 год) о национальных правозащитных учреждениях Комитет рекомендует государству-участнику назначить независимый орган, например Управление омбудсмена или Национальный совет по делам детей, либо учредить отдельный орган в целях осуществления мониторинга хода выполнения Конвенции. In light of general comment No. 2 (2002) on national human rights institutions, the Committee recommends that the State party nominate an independent body, such as the Office of the Ombudsman or the National Council for Children, or establish a separate organ to monitor the implementation of the Convention.
утвердил методы и процедуры проведения обзоров кадастров выбросов, включая углубленные обзоры на этапе 3, и призвал Стороны назначить экспертов для включения в список экспертов по обзору и предложить свою помощь для проведения обзоров на этапе 3 в 2008 году; Approved methods and procedures for the emission inventory reviews, including the stage 3 in-depth reviews, and encouraged Parties to nominate experts for the roster of review experts and to volunteer for stage 3 reviews in 2008;
Комитет постановил предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций назначить, в консультации с членами Подготовительного комитета, одного из должностных лиц для выполнения функций временного Генерального секретаря Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора; это назначение должно быть затем утверждено самой Конференцией. The Committee decided to invite the Secretary-General of the United Nations, in consultations with the members of the Preparatory Committee, to nominate an official to act as provisional Secretary-General of the 2005 Review Conference, a nomination which would later be confirmed by the Conference itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.