Sentence examples of "налету" in Russian with translation "raid"

<>
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Это также помешает сепаратистам проводить новые наступления и налеты. Similarly, it will preclude the separatists from engaging in other raids and attacks.
Всю ночь в Ираке скорбящий народ стрелял в воздух, хороня жертв налета. Iraqi reaction included mourners firing into the air overnight as they buried the victims of the raid.
Это был один из масштабных налётов на фабрики и склады с продовольствием. It was one of the big bombing raids against factories and the goods yards.
Эта организация докладывала, что в результате налета на этот лагерь 185 человек получили увечья. That organization reported that there were 185 injured persons as a result of the camp raid.
Тот, с которым он поехал, с рыжей бородой, он возглавлял налёт на мою деревню. The one he's travelling with, the one with the red beard, he led the raid on my village.
Лебедев сказал, что налет перепугал клиентов и обошелся ему в 100 миллионов долларов из-за отзыва вкладов. The raid has frightened customers, he said, and cost him $100 million in deposits.
Мой дядя рассказывал мне сказки на ночь о том, как эта команда устроила полуночный налёт на Оаху. My uncle used to tell me a bedtime story about this crew launching a midnight raid on Oahu.
Он погиб в феврале вместе с боевиками, которые во время милицейского налета подорвали взрывное устройство, уничтожив четверых милиционеров. He died in February with rebels who detonated a bomb during a police raid, killing four officers.
В ноябре прошлого года, например, семь французских солдат погибли во время организованного властями воздушного налета на мятежников севера. Last November, for example, seven French soldiers were killed in a regime-ordered air raid against the northern rebels.
В 1944 году четыре американских бомбардировщика В-29 Superfortress совершили вынужденную посадку во Владивостоке после налета на Японию. In 1944, four American Boeing B-29 Superfortress bombers were forced to make emergency landings at Vladivostok after a raid on Japan.
(Российские воздушные налеты в поддержку сил режима также являются причиной гибели многих гражданских лиц к югу от города). (Russian air raids in support of pro-regime forces have also left many civilians dead south of the city.)
Некоторые были беженцами с востока, дома многих были разрушены во время воздушных налетов, почти все потеряли дорогих им людей. Some were refugees from the East, many had their homes destroyed in air raids, almost all grieved for lost loved ones.
Группировка "Армия ислама" участвовала в июне 2006 г. в налёте, во время которого был похищен израильский солдат Гилад Шалит. The Army of Islam joined in the raid that abducted the Israeli soldier Gilad Shalit in June 2006.
Британский премьер-министр Маргарет Тэтчер (Margaret Thatcher), консерватор, дружественно настроенный по отношению к Израилю, подобно Рейгану, осудила налет израильской авиации. British Prime Minister Margaret Thatcher, like Reagan a conservative friendly toward Israel, also condemned the raid.
Обама, со своей стороны, набрал баллы, устыдив Ромни за неприятие незаконного налета, во время которого был убит Усама бен Ладен. Obama, for his part, scored points by shaming Romney for having opposed the illegal raid that killed Osama Bin Laden.
Германия, на самом деле, организовала несколько крупных налетов на российские города, однако подобные операции не имели ничего общего со стратегическими кампаниями. Germany did launch a few large air raids against Russian cities, but did not maintain anything approaching a strategic campaign.
Нам сказали, что надо быть готовыми к воздушным налетам, и поэтому я в первую очередь пошел в сад и выкопал глубокую траншею. We were told to be ready for air raids, so the first thing I did was go into the garden and dig a big trench.
Также, в этом месяце в журнале Vanity Fair опубликовали статью с хрестоматийным закулисным взглядом на шаги, предпринятые Обамой и его командой перед данным налетом. Likewise, this month the magazine Vanity Fair published a hagiographic behind-the-scenes look at the steps that Obama and his team took in the run-up to the raid.
Мы упускаем историю моей матери, которая во время каждого сигнала сирен, каждого налета, каждого отключения электричества устраивала нам кукольные спектакли, чтобы мы не боялись взрывов. We are missing my mother's story, who made sure with every siren, with every raid, with every cut off-of electricity, she played puppet shows for my brothers and I, so we would not be scared of the sounds of explosions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.