Sentence examples of "нанесения удара" in Russian

<>
Опасность нанесения удара по Ирану The Perils of Striking Iran
Комплекс DF-21D пригодится для нанесения удара по кораблям в открытом океане или закрытия доступа для потенциального противника, пытающегося добраться до зоны боевых действий, например в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях. The DF-21D would be instrumental in striking a vessel in the open ocean or denying access to a potential opponent in transiting to a conflict zone, like in the East or South China Seas.
Но нанесение удара по аэродрому не является стратегией и мало поможет окончанию гражданской войны в Сирии. But striking an airfield is not a strategy and will do little to bring Syria’s civil war to an end.
И действительно, по мере того, как разворачивался этот обмен риторическим огнем, США, как сообщается, готовили пересмотренные военные решения по нанесению удара по Северной Корее. And, indeed, as this exchange of rhetorical fire has unfolded, the US has reportedly been preparing revised military options for striking North Korea.
Каково бы ни было истинное воздействие этих ядерных ударов, мысль о превентивных действиях – о нанесении удара до возникновения угрозы и ее пагубных последствий – оказалась весьма привлекательной. Whatever the true impact of these nuclear attacks, the idea of preventive action — striking before threats could arise or dire consequences could unfold — became attractive.
Помощники Буша рассматривали возможность нанесения удара в целях прекращения российско-грузинской войны Bush Aides Weighed Attack to Halt Russia-Georgia War
Такое условие означает, что Иран останется в списке потенциальных целей для нанесения удара. That loophole would mean Iran would remain on the potential target list.
Проницательные китайские лидеры использовали его в качестве моральной «дубины» для нанесения удара по Токио. China’s leaders have astutely used it as a moral cudgel with which to bash Tokyo.
Это направление считалось самым коротким и самым прямым для нанесения удара по крупнейшим странам НАТО. This was considered the quickest, most direct way to knock out the largest number of NATO countries.
Тем не менее, возможность получения Ираном ядерного оружия побудила ряд неоконсерваторов заявить о необходимости нанесения удара по этой стране. Yet the possibility of Iran acquiring nuclear weapons has prompted a number of neoconservatives to maintain that it's imperative to launch a strike against it.
Кроме того, Бонн сформировал три парашютные бригады, которые можно было бы оперативно перебросить на защиту вероятных районов нанесения удара. Bonn also had three brigades of paratroops that could be quickly rushed to defend threatened areas.
В случае нанесения удара по Северной Корее, режим в Пхеньяне, вероятнее всего, падет, и страна превратится в провинцию Китая. In a post-strike scenario, the Pyongyang regime might well crumble, with the country becoming a Chinese ward.
В шестой или седьмой раз меня послали искать цель для нанесения удара в Альпах, но все было затянуто темными тучами. On my sixth or seventh, I was sent to look for a target over the Alps but it was covered by heavy clouds.
Демонстрируя серьезность намерений Пекина, 17 декабря 2015 года китайская подводная лодка провела демонстрацию нанесения удара по американскому авианосцу «Рональд Рейган». Demonstrating the seriousness of Beijing’s intentions, on December 17, 2015, a Chinese submarine conducted a simulated attack on the aircraft carrier USS Ronald Reagan.
Я думаю, будет логично спросить, не упустил ли Байден свой момент для нанесения удара, когда у Клинтон были наиболее слабые позиции. And I think it's reasonable to ask whether, by not announcing before the debate, Biden may have missed his moment to strike when Clinton was at her weakest.
С политической точки зрения, всем западным лидерам следует сосредоточить огонь на Путине — ведь это несомненно самая достойная мишень для нанесения удара. Politically, the smart move for all the Western leaders is to focus their fire on Putin, unquestionably a most deserving target.
Кроме того, официальные лица США предложили не запускать в действие системы, пока Иран не продемонстрирует возможность нанесения удара по Европе баллистическими ракетами. In addition, US officials have offered not to put the systems into operation until Iran demonstrates the capacity to attack Europe with ballistic missiles.
Возможно, российский авиалайнер стал случайной целью для террористов, пытавшихся проникнуть в аэропорт Шарм эль-Шейха для нанесения удара по египетской туристической отрасли. The Russian airliner may have been a target of opportunity for someone able to infiltrate the airport at Sharm el-Sheikh and wanting to strike a blow against the Egyptian tourism industry.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение. As a result, the goal of a facial slap is not to inflict physical pain, but to induce surprise and humiliation.
Даже Северная Корея, у которой неизвестно сколько (но наверняка немного) средств ядерного нападения, и та достаточно опасна, чтобы удержать США от нанесения удара. Even North Korea, with its unknown but probably small nuclear capability, is dangerous enough to deter the U.S. from attacking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.