Sentence examples of "направлять" in Russian with translation "level"

<>
В пункте 303 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой Комиссия должна направлять предпринимаемые страновыми отделениями усилия по контролю над корреляцией между расходами, указанными в отчетах, и степенью реализации проектов. In paragraph 303 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide guidance to country offices in its efforts to monitor the correlation between reported expenditures and the level of project implementation.
На уровне общин планируется обеспечить оказание необходимых услуг через сеть, состоящую из 64 общинных центров охраны здоровья, 88 медицинских пунктов и 117 передвижных клиник, а при необходимости предполагается направлять больных в стационар. At the community level, it is planned to provide services through a network of 64 community health centres, 88 health posts and 117 mobile clinics, with referrals as necessary to hospitals.
Периодическое участие в глобальном консультативном процессе позволит сохранить движение в направлении обеспечения постоянной координации и большей согласованности на национальном уровне и направлять усилия по выработке более эффективных и согласованных стратегий превращения международной миграции в эффективный инструмент развития. Periodic participation in a global consultative process will likely maintain the drive towards continued coordination and increased coherence at the national level and guide the formulation of more effective and coherent policies to make international migration an effective tool for development.
Как ожидается, он или она будут выбраны из числа компетентных и квалифицированных профессиональных полицейских руководящего звена, имеющих значительный национальный и международный полицейский опыт и навыки управления работой полиции на стратегическом уровне, с тем чтобы организовывать, направлять и разъяснять тактику полицейских операций. He or she would be expected to be a competent and capable senior police professional, with significant national and international policing experience and background in police management at the strategic level, who can set, steer and advocate tactics on police operations.
В январе 2002 года 100 % ПИИ стало можно направлять на развитие комплексных районов, включая жилые, коммерческие помещения, отели-курорты, такие объекты городской инфраструктуры на уровне городов и районов, как дороги и мосты, а также системы скоростного общественного транспорта и производства строительных материалов66. In January 2002, 100 % FDI is allowed for development of integrated township, including housing, commercial premises, hotel resorts, city and regional level urban infrastructure facilities such as, roads & bridges and Mass Rapid Transit System and manufacture of building materials.
Что касается деятельности на глобальном уровне, то ЮНФПА будет изыскивать и направлять экспертов для обеспечения учета гендерных соображений и вопросов репродуктивного здоровья в процессах Организации Объединенных Наций, включая совместные оценки потребностей и сводные планы гуманитарных действий, оценки потребностей на постконфликтном этапе и программы на переходный период. At the global level, UNFPA will secure and deploy experts to incorporate gender and reproductive health considerations into United Nations processes, including joint needs assessments and consolidated humanitarian action plans, post-conflict needs assessments and transition frameworks.
Такое существенное изменение в осуществлении регулярных программ будет возможно, поскольку предусмотренные в бюджете на двухгодичный период расходы из регулярных ресурсов сохранятся на уровне 1999 года, с тем чтобы все взносы в увеличенном размере можно было направлять на программу в соответствии с сообщением, которое Администратор препроводил ранее Исполнительному совету. Such a significant turnaround in regular programme delivery would be possible since biennial budget expenditures from regular resources will be kept at their 1999 level so that all increases in contributions can be channeled to the programme, in line with the Administrator's earlier communications to the Executive Board.
Поражает и другое. Когда Ельцин в 1996 году баллотировался на второй срок, а опросы общественного мнения показывали, что рейтинги у него катастрофически низки, и он наверняка проиграет, американские политтехнологи с прочными связями в высшем политическом руководстве США поселились в московском «Президент-Отеле», чтобы оттуда направлять Ельцина к победе. And amazingly, in Yeltsin’s 1996 re-election to a second term, when polls showed his popularity was amazingly low and that he was headed for a loss, American political operatives with the highest level US political connections, took up shop in the Moscow Presidential Hotel to guide Yeltsin’s re-election victory.
На протяжении следующих четырех лет ООН-Хабитат будет тесно сотрудничать с партнерами на международном и страновом уровнях в целях увеличения объема финансовых средств, предоставляемых через национальные финансовые учреждения, которые, в свою очередь, будут направлять эти средства — вместе с дополнительным привлеченным частным капиталом — на цели финансирования строительства доступного жилья и городской инфраструктуры. UN-Habitat over the next four years will work closely with partners at the international and country levels to extend finance capital through domestic financial institutions, which will, in turn, on-lend these funds together with additional leveraged private capital for the purposes of financing affordable housing and urban infrastructure.
Наименее развитые страны, на которых лежит основная ответственность за их развитие, должны сделать все возможное для адаптирования и принятия на национальном уровне мер, предусмотренных в Программе действий, а партнеры по процессу развития должны увеличить объем и повысить эффективность помощи и направлять официальную помощь в целях развития на выполнение целевых показателей, установленных в Программе. The least developed countries, which had primary responsibility for their development, must do everything possible to adapt and adopt at the national level the measures envisaged in the Programme of Action, and development partners must increase the volume and effectiveness of assistance and gear ODA to the targets set in the Programme.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. The second level of cyber threat is against chosen individuals.
Но критику со стороны Шерман также можно направить против Японии. But Sherman’s criticism could also be leveled against Japan.
направленные на обеспечение того, чтобы потребности в финансировании оставались на приемлемом уровне». aiming at ensuring that gross financing needs remain at a sustainable level.”
Но путь наименьшего сопротивления сейчас явно направлен вверх, поэтому давайте сконцентрируемся на возможных уровнях сопротивления. But the path of least resistance is clearly to the upside now, so let’s concentrate on finding potential resistance levels.
Пятый отчет будет направлен на состояние деградации и восстановление земель на региональном и глобальном уровнях. A fifth report will address the state of land degradation and restoration at regional and global levels.
Тем не менее, их стимулирующие меры помогли увеличить долговременные инфляционные ожидания в направлении заданного уровня. Nevertheless, their expansionary actions have helped to raise long-term inflation expectations toward the target levels.
Ниже кратко обобщается ряд направлений деятельности, которые неоднократно признавались заслуживающими приоритетного внимания на всех уровнях. Some courses of action were repeatedly mentioned as deserving priority attention at all levels; they are briefly summarized below.
Кроме того, стало труднее устанавливать и сохранять взаимосвязь между программными уровнями и основными направлениями деятельности. It also made linkages between programme levels and substantive areas more difficult to establish and maintain.
Начиная с этого места, чем выше вы направляете взгляд, тем более значимым вы становитесь для общества. From this level, the more you can raise this angle of view, the more you will be important for the society.
На национальном уровне оно направлено на упрощение и согласование связанных с торговлей структур и процедур внутри страны. At the national level it focuses on simplifying and harmonizing the trade-related structures and procedures within a country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.