Sentence examples of "нарастать" in Russian

<>
no matches found
Translations: all168 increase104 swell5 accrue2 other translations57
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать. Trade tensions continue to mount.
Я думаю события в Греции будут продолжать нарастать. I think we’ve got more to go in the Greek drama.
Он с трудом избегает поимки, и напряжение продолжает нарастать. Suspense builds as he narrowly escapes capture.
Не устраненные системные опасности глобализованного мира будут продолжать нарастать. Unaddressed, the endemic dangers of a globalized world will continue to grow.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США. And European discontent will probably continue to grow, whatever happens in the US.
Несмотря на осторожную реакцию Вашингтона, военная напряженность на континенте продолжает нарастать. Despite Washington's guarded response, military tensions continue to escalate on the continent.
Однако напряженность в отношениях между Трампом и Франциском, вероятнее всего, будет нарастать. But the tensions between Trump and Francis are likely to grow.
Необходимо решение США, прежде чем напряжение в регионе будет нарастать и дальше. A U.S. decision is needed before regional tensions further escalate.
Если подобная ситуация сохранится, тогда напряжение в международной валютной системе будет лишь нарастать. If this continues, the strain on the international monetary system will only intensify.
Если усреднённые цены на лекарства не начнут снижаться, тогда будет нарастать общественное недовольство. If average drug prices are not lowered, popular anger will continue to intensify.
Российский ВВП меньше, чем ВВП Италии или Калифорнии, и экономические проблемы Москвы продолжают нарастать. Russia’s GDP is smaller than that of Italy or California, and Moscow’s economic problems are currently accumulating by the month.
Подобные агрессивные настроения продолжали нарастать в течение нескольких месяцев, и это сыграло огромную роль. The consolidation of this more combative narrative, several months in the making, matters.
И, по его словам, у него есть масса причин полагать, что эта тенденция продолжит нарастать. He says there's every reason to expect this trend to continue.
Если Дутерте и его узкий круг чувствует, что они могут действовать безнаказанно, убийства будут только нарастать. If Duterte and his coterie sense they can act with impunity, the killings will only escalate.
Это была удачная идея, шумиха вокруг которой может нарастать и затухать, но достоинства которой по-прежнему очевидны). It was a good idea whose hype may have come and gone, but whose merits remain clear.)
Разрыв между позицией Соединенных Штатов, стремящихся наказать Путина, и позицией ЕС, не желающего наказывать самого себя, продолжает нарастать. The disconnect between US eagerness to punish Putin and EU’s unwillingness to punish itself is growing steadily.
Реакция на кризис была оперативной, и темпы принятия ответных мер на глобальном, региональном и национальном уровнях продолжают нарастать. Responses to the crisis have been prompt, and continue to pick up pace on the global, regional and national levels.
Публика уже знала, что люди там, и очень быстро начала нарастать негативная реакция на решение об отмене спасательных работ. The public already knew the people were there and a backlash was quickly building against the decision to stop rescuing them.
Но в условиях исчезновения карьерных лестниц к высоким должностям недовольство нового поколения молодых, способных и амбициозных россиян будет лишь нарастать. But with fewer and fewer career paths to top positions, resentment among a generation of young, able, and ambitious Russians will only continue to fester.
Размер долга Мальдивской республики будет и дальше нарастать, поэтому, каким бы ни было её руководство, у Китая сохранится излюбленный рычаг влияния. Because the country’s debt will continue to rise, regardless of its leadership, China will retain its favorite source of leverage.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.