Sentence examples of "нарушался" in Russian with translation "violate"

<>
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
(Соглашения о прекращении огня в ходе конфликта регулярно нарушались обеими сторонами.) (Cease-fire agreements have been routinely violated by both sides in the conflict.)
Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться. Where courts and police are corrupt, over-burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
Эта информация может отображаться, когда нарушаются политики и когда сотрудникам начисляются лишние расходы. This information can show when policies are violated and when employees are overcharged.
В течение всей среды звучали призывы к прекращению огня, но затем договоренности быстро нарушались. Throughout the day Wednesday, calls for a truce have been made, and then promptly violated.
В результате, согласно данным Фонда защиты гласности, в России, права журналистов ежемесячно нарушаются десятки раз. As a result, according to the Glasnost Defense Foundation, journalists’ rights are violated dozens of times each month in Russia.
В случае конфликта интересов, менеджмент может быть сменен, даже если закон формально не нарушается, заявил он. Conflicts of interest can bring about management changes, even in cases where the law hasn’t been violated, he said.
Малоимущие люди, люди, чьи права нарушаются; основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Poor people, people whose human rights have been violated - the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства. A vibrant civil society will mobilize when the rule of law is violated, and it can also check the illiberal inclinations of democratic majorities.
Люди голодают не потому, что производится слишком мало продуктов питания, а вследствие того, что их права безнаказанно нарушаются. People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity.
Когда требования устанавливаются частными предприятиями, законные способы их опротестования отсутствуют, за исключением тех ситуаций, когда нарушаются правила конкуренции. When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated.
С другой стороны, должен быть некий предел тому, в какой степени могут нарушаться права человека во имя борьбы с терроризмом. On the other hand, there must be some limit to the extent to which human rights may be violated in the name of counter-terrorism.
"Общество разделено на два класса – одна половина имеет все права, а права второй половины нарушаются, - говорит 36-летний Алексейс Евдокимовс. "Society is divided into two classes — one half has full rights, and the other half's rights are violated," said Aleksejs Yevdokimovs, 36.
Результатом этого стали Садатский мир и Ассадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались. That lead to Sadat's peace and Assad's 1974 cease-fire on the Golan Heights, which has never been violated since.
Результатом этого стали Садатский мир и Асадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались. That lead to Sadat's peace and Assad's 1974 cease-fire on the Golan Heights, which has never been violated since.
Подобного рода объяснения воспринимаются с крайним скептицизмом здесь, в Финляндии, воздушное пространство которой лишь за одну неделю в августе нарушалось три раза. Such explanations are viewed with extreme skepticism here in Finland, where the country’s airspace was violated in August three times in one week.
обеспечить консенсус и проводить общую политику в целях содействия принятию мер в местах/странах, где нарушаются права человека женщин, и особенно девочек; to build consensus and develop a common policy to facilitate intervention in places/countries where human rights of women and girls in particular are violated;
Именно Нуланд вела переговоры с Россией по так называемым Минским соглашением, результатом которых стало часто нарушающееся перемирие в сепаратистских областях Восточной Украины. She has been handling talks with Russia over the Minsk agreements, as they are called, which instituted an often-violated cease-fire in breakaway regions of Eastern Ukraine.
Вероятность для более низкого максимума до сих пор существует, но перевернутое формирование головы и плеч может быть завершено, если область 1220 (R1) нарушается. The likelihood for a lower high still exists, but an inverted head and shoulders formation could be completed if the 1220 (R1) area is violated.
Люди во всей Латинской Америке должны объединиться, чтобы сохранить свой суверенитет, окружающую обстановку и уважение к правам человека - все, что систематически нарушается сегодня. People across Latin America must unite to preserve their sovereignty, their environment, and respect for human rights, all of which are systematically being violated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.