Sentence examples of "настаивает" in Russian

<>
Он настаивает на парадном входе. He insists we go through the front.
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства". In Hungary, Prime Minister Viktor Orbán has pressed for an authoritarian "re-establishment of the state."
Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения. It has pressed for multinational nuclear fuel facilities that would eliminate the need for national installations that draw proliferation concerns.
Гайст настаивает на владении ухом. Geist insists upon possession of the ear.
Турция угрожает американским войскам в Сирии, а Путин настаивает на создании зон безопасности Turkey Threatens U.S. Forces in Syria, as Putin Presses for Safe Zones
Вместе с тем ряд представителей в Шестом комитете заявили, что в случае, когда оговорка представляется явно недопустимой, депозитарий обязан отказаться ее препровождать или по меньшей мере делать это, обратив внимание других сторон на эту проблему, лишь после того, как он сообщит свою позицию автору оговорки, и в случае, если последний настаивает на своей оговорке. However, a number of representatives on the Sixth Committee were of the view that, when a reservation is manifestly impermissible, it is incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of its position and, if the author maintains the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem.
Правительство Индии настаивает, что оно готово. India’s government insists that it is prepared.
В основном прокуратура не настаивает на обвинениях против полиции, даже если имеются серьезные подозрения в том, что полицейский совершил преступление. Most of the time, prosecutors don’t press charges against police — even if there are strong suspicions that an officer has committed a crime.
Вместе с тем ряд представителей в Шестом комитете заявили, что в случае, когда оговорка представляется явно недействительной, депозитарий обязан отказаться ее препровождать или, по меньшей мере, делать это, обратив внимание других сторон на эту проблему, лишь после того, как он сообщит свою позицию автору оговорки, и в случае, если последний настаивает на своей оговорке. However, a number of representatives to the Sixth Committee expressed the view that, when a reservation was manifestly not valid, it was incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of his position and, if the author maintained the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem.
Отец настаивает на лечении от волчанки. The father's insisting on the lupus treatment.
Но непохоже, чтобы вышеупомянутые наблюдатели были готовы настаивать на повышении расходов на ПРО, как Кил настаивает на повышении расходов на модернизацию ядерных боеголовок. Yet the critics don't seem to be pressing for any new spending on missile defense – as Kyl is doing on the issue of force modernization.
Вместе с тем ряд представителей в Шестом комитете заявили, что в случае, когда оговорка является явно неправомерной, депозитарий обязан отказаться ее препровождать или по меньшей мере делать это, привлекая внимание других сторон к этой проблеме, лишь после того, как он сообщит свою позицию автору оговорки и в случае, если последний настаивает на своей оговорке. However, a number of representatives on the Sixth Committee were of the view that, when a reservation is manifestly impermissible, it is incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of its position and, if the author maintains the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem.
Между тем, Турция настаивает на статусе гаранта. Turkey, however, insists on its guarantor status.
Его страна настаивает на переговорах по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов и поставила свои операции по обогащению и переработке под гарантии Евратома и инспекции МАГАТЭ. His country had pressed hard for negotiations on a fissile material cut-off treaty and had ensured that its enrichment and reprocessing operations were under EURATOM safeguards and subject to IAEA inspection.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Despite this, Ayman insists, "I want to be an educated person.
Кайл настаивает на том, чтобы администрация дала гарантию на выделение дополнительно многомиллиардных сумм для модернизации стареющего ракетно-ядерного комплекса США, выдвигая это в качестве условия для того, чтобы он проголосовал за договор. Kyl has pressed the administration to guarantee billions of extra dollars to modernize the aging nuclear-weapons complex as a condition for his support of the treaty.
И тем не менее администрация Буша настаивает: Yet the Bush administration insists:
Тем временем, ЕС настаивает на заключении соглашения о глубокой и всесторонней зоне свободной торговли (DCFTA) с Украиной, что облегчит этой стране доступ на рынок Европы и приведет к гармонизации украинских норм и правил с европейскими. Meanwhile, the EU is pressing for a Deep and Comprehensive Free Trade Agreement (DCFTA) with Ukraine that would facilitate that country’s access to the European market and make Ukrainian regulations increasingly compatible with those of the EU.
Он отказывается от церемоний, настаивает на знакомство. He refuses to stand on ceremony, insists on the familiar.
При таком положении вещей, вероятно, следует ожидать, что некоторые страны могут прельститься возможностью использовать ратификацию для того, чтобы успокоить тех, кто настаивает на улучшениях в области прав человека, превращая, таким образом, ратификацию соглашений в заменитель реальных улучшений. In this context, it is perhaps to be expected that some countries might be tempted to use ratification to try to placate those pressing for improvements in human rights, thereby turning ratification into a substitute for, rather than a spur to, real improvements in human rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.