Sentence examples of "настаивать" in Russian with translation "press"

<>
США должны настаивать на двусторонних переговорах. The US should press for bilateral talks.
Нам нужно настаивать на урегулировании общих проблем мирового масштаба. We need to press the agenda of common global problems.
Тем не менее, администрация Буша продолжала настаивать на принятии Грузии в члены. Nevertheless, the Bush administration continued to press for Georgia’s admission.
Непостоянство Трампа побудило нескольких членов, включая Австрию и Болгарию, настаивать на их отмене. Trump’s ambivalence encouraged several members – including Austria and Bulgaria – to press the case for lifting them.
Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС. To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe's social-welfare systems.
Друзья Украины должны продолжить настаивать на борьбе с коррупцией в ее правительстве и более глубоких экономических реформах. Ukraine’s friends should continue to press Kyiv hard for cleaner government and deeper economic reform.
"Помогите нам в Ираке, или же мы будем настаивать на демократии и правах человека в вашей собственной стране". "Help us in Iraq or we will press for democracy and human rights in your own country."
Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов. Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results.
Он надеется, что его предложение о добавлении пункта, касающегося проблемы безнаказанности, будет принято во внимание, однако не будет на этом настаивать. He hoped that account would be taken of his suggestion to add a paragraph referring to the question of impunity, but he would not press the matter.
Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро. Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro’s longevity.
Он заявил, что администрация продолжит настаивать на заключении договоренности о прекращении убийств людей в оказывающем сопротивление Алеппо, однако особого оптимизма не испытывает. The president said that his administration would continue to press for a deal to stop the killing in the rebel holdout of Aleppo, but he displayed little optimism.
В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно. In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими. Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
Но непохоже, чтобы вышеупомянутые наблюдатели были готовы настаивать на повышении расходов на ПРО, как Кил настаивает на повышении расходов на модернизацию ядерных боеголовок. Yet the critics don't seem to be pressing for any new spending on missile defense – as Kyl is doing on the issue of force modernization.
«Мы продолжаем настаивать на таких вариантах действий, которые помогут уменьшить насилие в Алеппо и облегчат страдания сирийского народа, — заявил высокопоставленный чиновник из администрации. “We continue to press for options that will decrease violence in Aleppo and alleviate the suffering of the Syrian people,” a senior administration official said.
Он также выражает обеспокоенность в связи с ухудшением функционирования информационной сети малых островных развивающихся государств и продолжает настаивать на ее восстановлении и укреплении. It also expressed concern about the deterioration of the Small Island Developing States Information Network and continued to press for its revitalization and strengthening.
Этнические русские (и автоматически Путин) будут выглядеть не как всегда, а жертвами, что позволит Путину настаивать на своем, чтобы добиться быстрой отмены санкций. Ethnic Russians, and Putin by default, could look oddly like victims allow Putin to press his case for a quick end to sanctions.
Но это не должно помешать Западу обращаться прямо к нему или настаивать на том, чтобы он публично назначил представителей для ведения переговоров с Западом. But that shouldn't stop the West from reaching out to him directly, or pressing him to publicly appoint the representatives who negotiate with the West.
Когда Европа начала настаивать на том, чтобы Совет Безопасности принял резолюцию, разрешающую применять силу в Средиземном море, Пекин и Москва объединились против этих дипломатических усилий. When Europe pressed the Security Council to adopt a resolution authorizing the use of force in the Mediterranean Sea, Beijing and Moscow teamed up to stop the diplomatic push.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения. It seeks to be finely balanced, respecting the regime’s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.