OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
1.2. Настоящий Регламент определяет: 1.2. These Terms of Business define:
В настоящий момент армия есть. The army is now present.
Бустер более настоящий, чем Пятно. Booster's more real than The Blur.
Я знаю, ты настоящий коммунист. I know that you're a true Communist.
Ни один инвестор не верит в то, что существующее в настоящий момент правление продаст активы ЕЭС по справедливой цене. No investor believes that current management will sell UES assets at fair prices.
О, кстати Салли теперь как настоящий призрак-убийца. Oh, and Sally's, like, full-on murder ghost now.
Настоящий документ предоставляется «как есть». This document is provided “as-is”.
Настоящий доклад посвящен этим вопросам. The present report addresses these issues.
Он не изменчив, он настоящий. It doesn't change; it's real.
Настоящий рыцарь должен уметь сосредотачиваться. A true knight would be able to train hard and set aside distractions.
Он хотел бы знать, какие гарантии справедливого судебного разбирательства предоставлены судьям, против которых возбуждены дисциплинарные дела (примерно 500 дел на настоящий момент), и включали ли эти гарантии оказание помощи со стороны юрисконсультов или коллег. He would like to know what guarantees of fair trial judges had in the disciplinary cases — some 500 to date — brought against them, and if they included assistance by counsel or colleagues.
За год до до своей смерти, он стал настоящий Хемингуэйем. The year before he died, he went full-on Hemingway.
И в настоящий момент вредно. Nor would it be helpful at this point.
Настоящий список терминов не является окончательным. The present list of terms is not closed.
Настоящий убийца сидит в тюрьме. We have the real murderer in prison.
Это даже не настоящий вздор. It's not even true codswallop.
Сейчас вы видите настоящий принтер. This actually shows the actual printer.
О, наш 10-й настоящий юбилей. Oh, about our 10th anniversary present.
Дать им настоящий вирус эпохи. Give 'em a real virus this time.
Ты настоящий и верный друг. You are a true and loyal friend.


My translations