Sentence examples of "наступать" in Russian

<>
Просто возвращайся назад, чтобы я могла наступать тебе на пятки. Just come back in one piece so I can step on your toes.
— Так было в августе прошлого года, когда украинская армия получила приказ наступать.... “It was like that in August last year when Ukrainian soldiers received the order to attack.
Я не могу наступать на боярышник. I can't step on the hawthorn.
Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку. They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes.
Пока они путаются под ногами, но в скором будущем начнут наступать на пятки. It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
Мое решение наступать в это время и в этом месте было основано на всей доступной информации. My decision to attack at this time and place was based upon the best information available.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? Remember when you were a kid, and you had to step on every line?
Представитель Израиля представил документ E/CONF.98/3 и Add.1, озаглавленный «Рекомендованные донорами экзонимы — или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа». The representative of Israel presented paper E/CONF.98/3 and Add.1, entitled “Donor-recommended exonyms — or a method for not treading on your neighbour's toes”.
Важнейший вопрос заключался не в том, придут или нет союзные войска, а где они будут наступать. The big question wasn't if the Allies would come, but where.
Генерал решил: дабы убедить британцев, что он намерен наступать на Нью-Йорк, а не идти маршем на юг, ему нужно ввести в заблуждение не только британских военных, но и американских руководителей. The general decided that, in order to convince the British that he intended to attack New York City instead of marching south, he needed to mislead not only the British military but American officials as well.
Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег. I liked taking escalators in the wrong direction, rolling out oilcloth, and stepping on immaculate snow.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий. Debt crises tend to come out of the blue, hitting countries whose debt trajectories simply have no room for error or unplanned adversity.
Договоренности о прекращении огня, заключенные при участии министра иностранных дел г-на Путина и госсекретаря Джона Керри, могут закрепить победы правительственных сил — тем более, что последние безнаказанно продолжают наступать в ключевых местах, несмотря на перемирие. The cease-fire negotiated by Mr. Putin’s foreign minister with Secretary of State John F. Kerry could lock those gains into place — and government forces have continued to attack key areas during the cease-fire, without consequence.
Другая важная деталь, к которой нужно подходить осторожно, это не импровизировать, пока другой поет, не наступать друг другу на пятки. Another important thing you should you can careful of, not to ad lib on top of each other, don't step on each other's toes.
Либо же Россия могла мобилизовать свою пятимиллионную армию и напасть на Германию, надеясь на то, что Берлин вместо упорных сражений с русскими будет наступать на западном фронте, где, как считал кайзер, у нее больше шансов победить французов. Or, Russia could mobilize its army of 5 million soldiers to attack Germany, which it hoped would spur Berlin to push forward on the western front, where the Kaiser thought he’d have a better chance of taking out the French than digging in against the Russians.
Вблизи контрольной точки следует расстелить водонепроницаемый барьер, например, брезент, но не в том месте, на которое любой из членов группы по отбору проб будет наступать в процессе отбора проб. An impermeable barrier such as a tarpaulin should be spread out near the sample point, but not in an area where any member of the sampling team will step on it during the sampling.
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
В России наступает множество годовщин. A plethora of anniversaries is arriving in Russia.
Китай и Россия наступают на свободу интернета China and Russia’s Orwellian attacks on Internet freedom
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.