Sentence examples of "наугад" in Russian

<>
Они боятся даже просто наугад прочесывать леса в поисках боевиков. They are afraid to simply go sweep the forests more or less at random and look for them.
Я сделаю свой выбор так же, как и всегда - наугад. And I'm gonna make my choice as I always do, at random.
Оно отрицает само существование человеческой культуры и свободы, развязывая смертельные атаки, убивая людей наугад. It denies the very existence of human culture and freedom, launching deadly attacks, killing people at random.
Если вы возьмете наугад 10 тысяч людей, у 9,999 из них будет что-то общее: If you take 10,000 people at random, 9,999 have something in common:
Я сам решу, какой вам пить. И имейте в виду, что чай я вам раздам наугад. I'm going to give you one of these two teas, and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas at random for you.
Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства. It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.
Комиссия изучила выбранные наугад 10 информационных записок (из примерно 100 в месяц), выпущенных отделами для совещаний с участием Директора-исполнителя и должностных лиц старшего звена со стороны с целью проверки соблюдения ими руководящих указаний, изданных Администратором 8 августа 2005 года. The Board reviewed at random 10 briefing notes (out of about 100 per month) issued by Divisions for meetings between the Executive Director and external senior officials, to check their compliance with the guidelines issued by the Chief of Staff on 8 August 2005.
Как отметил Специальный докладчик в своем докладе Совету по правам человека, во время посещения лазарета и разговора с отобранными наугад заключенными в тюрьме Инсейна в феврале 2009 года, он обнаружил закованного в кандалы заключенного, который пытался скрыться от принудительного труда в военном лагере в штате Кайин. As stated in his report to the Human Rights Council, while visiting the dispensary and talking at random with the inmates at Insein prison in February 2009, the Special Rapporteur discovered a shackled prisoner who had tried to run away from forced labour in a military compound in Kayin State.
Однако не следует ожидать, что адаптация людских ресурсов может осуществляться наугад: повышение компетентности и раскрытие творческих возможностей за счет РЛР будет иметь решающее значение для будущего развития, и соответствующими выгодами смогут воспользоваться все страны, готовые развивать свой потенциал людских ресурсов, независимо от исторического наследия или традиционных барьеров. However, human resources cannot be expected to adapt at random: to build competence and liberate ingenuity through HRD will be the key to future development, and benefits are available to all countries ready to develop their human potential, irrespective of historical strengths or traditional barriers.
Он делал выборочную проверку наугад. He did random spot-checks.
Эндерс, мы не вытащили ваше имя наугад. Enders, we didn't pick your name out of a hat.
Надеюсь, что есть, и вы действуете не наугад. I hope you've got a plan, this isn't just random game playing.
Собираешься стрелять в меня через закрытую дверь наугад? Oh, you gonna shoot me through a closed door on a quick draw?
Я взял наугад 18 следов крови с этого ножа. I collected 18 randomly sampled bloodstains from our knife.
Благодаря этому вам не придется выбирать нужные данные наугад. This takes the guesswork out of choosing the right data.
Видишь, что случается, Мордашка, когда мы забываем о плане и просто стреляем наугад. See, Face, this is what happens when we forget about plans and just fire blind.
В конце игры, когда нужен тачдаун, ты бросаешь мяч наугад и начинаешь молиться. At the end of the game when you need a touchdown, you just throw the ball and pray.
Мы не знали что делать дальше. И мы решили наугад стучать во все двери. So we didn't know what to do, but we decided to cast a very wide net.
Возьмем наугад Лонг Бич, Калифорния, здесь можно зайти и увидеть суммы, которые тратятся по разным направлениям, как например, энергетика. Take an arbitrary example, Long Beach, California, you can go and have a look at what recovery money they've been spending on different things such as energy.
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30% сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией. Of the 709 randomly selected Palestinians who were surveyed, 30% said that they hope the new Hamas government tackles corruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.