Sentence examples of "нахождения на посту" in Russian

<>
Она намекнула, что это Рашков мешал ей самостоятельно руководить управлением, когда во время ее нахождения на посту главы УСВН был специальным уполномоченным США по расследованиям ООН. She hinted that it was Rashkow, who had served as the U.S. point man on U.N. investigations during her tenure, who had interfered with her office’s independence.
Я также хотел бы воздать ей должное за те напряженные усилия, которые она прилагала в интересах беженцев во время нахождения на посту Верховного комиссара по делам беженцев и пожелать ей всех успехов в будущей деятельности. I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities.
За время его нахождения на посту всего четыре месяца его рейтинг снизился до однозначных цифр. Only four months in office, his approval rating is down to single digits.
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента. Now he invokes that charter to block calls for a plebiscite on his continuation in office.
Одним из сильных аргументов Путина против оппозиции всегда считалось удивительное благосостояние во время его нахождения на посту президента и премьер-министра. One of Putin's strong suits against the opposition has been Russia's remarkable prosperity during his presidency and premiership.
Мои позволили повторно управлять страной и по новому закону, поскольку он не исчерпал предусмотренные конституцией два срока нахождения на посту президента. Moi was allowed to run again, as long as he honored the constitutional two-term limit.
Кроме того, в сообщениях отмечается, что действия Порошенко могут быть противозаконными по двум причинам: из-за создания компании во время нахождения на посту президента и из-за сокрытия фирмы в отчетных документах. Moreover, the reports note that Poroshenko’s actions might be illegal for two reasons: starting a new company while president and failing to report the company on disclosure statements.
Кроме того, мы очень признательны послу Аллану Року, Канада, который был одним из сопредседателей работы по обзору мандатов, за его особую приверженность обеспечению прогресса вплоть до последнего дня нахождения на посту посла в Нью-Йорке. In addition, we all are very grateful to Ambassador Allan Rock of Canada, one of the co-Chairmen on mandate review, for his special dedication to making progress, up until his very last day as Ambassador in New York.
В этой связи я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к некоторым важнейшим проблемам, на которые необходимо будет обратить внимание в период моего нахождения на посту Председателя Генеральной Ассамблеи: это преодоление «цифровой пропасти» и развитие Африки. In that regard, I would like to call the attention of the Assembly to a couple of the most important issues to command our attention during my presidency of the General Assembly: bridging the digital divide, and the development of Africa.
Г-н ДЕНЬО (Франция) высоко оценивает плодотворную деятельность г-на Магариньоса по стабилизации положения ЮНИДО, его смелые организационные решения и инициативы, предпри-нимавшиеся им в течение восьми лет нахождения на посту Генерального секретаря, в частности, децентрализацию и разработку долгосрочной перс-пективы, а также его вклад в обсуждение вопросов реформы системы учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. Mr. DENIAU (France) commended Mr. Magariños for successfully restoring UNIDO's stability, for his courageous organizational decisions and for the initiatives that he had taken in the course of his eight-year mandate, such as those concerning decentralization and the elaboration of a long-term vision, as well as his contribution to the discussion on a reform of the development agencies of the United Nations system.
Путин заявил тогда, что он высоко ценит ее умелое руководство в области выполнения газовых контрактов, добавив при этом, что Россия займет нейтральную позицию, поскольку кандидаты, на которые она делала ставку в прошлом, не оправдывали ожиданий. Данное замечание всеми было воспринято как выражение неудовлетворения Москвы способностью Януковича отрабатывать ресурс доверия Кремля во время его нахождения на посту премьер-министра Украины с августа 2006 по конец 2007. Putin had praised her handling of a gas contract and said Russia was staying neutral because it had been let down by candidates in the past – a remark widely read as an expression of disappointment in Yanukovych's ability to deliver for Moscow while serving as prime minister from August 2006 to the end of 2007.
одна или несколько зон для данных, касающихся времени управления, других периодов работы и нахождения на рабочем месте, перерывов в работе и периодов отдыха водителей. one or more areas for data relating to driving time, to other periods of work and availability to breaks from work and to rest periods for drivers.
По словам оппонентов г-на Пенья Ньето, про него в лучшем случае можно сказать, что за время своего пребывания на посту губернатора он не сумел справиться с проблемой убийства женщин. Mr Pena Nieto's critics say, at best, he failed to adequately address the problem of femicide while he was in office.
В соответствии с внедренной в мае 2002 года новой системой отбора сотрудников работа в миссии засчитывается с точки зрения предусмотренной максимальной продолжительности нахождения на одной должности и для целей «горизонтального перевода», необходимого для последующего повышения в должности до уровня С-5. Under the new staff selection system implemented in May 2002, mission service is counted in the context of stipulated maximum post occupancy and for the lateral moves required for promotion to the P-5 level.
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико. Before rubbing shoulders with the US president, Mr Pena Nieto's previous political experience was as governor of his home state, the State of Mexico.
Пункты 65, 66 и 82 доклада Специального комитета касаются другого вопроса, поднятого в письме Председателя Совета Безопасности, а именно рекомендации странам, предоставляющим контингенты, представлять Организации Объединенных Наций отчет о мерах, принимаемых для судебного преследования их военнослужащих, обвиняемых в нарушении норм международного гуманитарного права и прав человека в период нахождения на службе Организации Объединенных Наций. Paragraphs 65, 66 and 82 of the report of the Special Committee touch on another issue raised in the letter of the President of the Security Council, namely, the recommendation that troop-contributing countries report to the United Nations on measures taken to prosecute members of their armed forces accused of violating international humanitarian and human rights law while in the service of the United Nations.
С момента ухода в отставку в июне 2007 года, после десяти лет на посту лидера, Блэр в значительной степени избегал обсуждения британской политики, ограничивая большинство своих комментариев иностранными делами и своей ролью посла в четверке ближневосточных миротворцев. Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.
Суд постановил, что время нахождения на дежурстве в пожарном депо не может быть квалифицировано как фактическое рабочее время и поэтому не может оплачиваться в качестве сверхурочного, особенно в отсутствие подтверждения фактического количества отработанных часов. That court ruled that time spent in the fire station while on call could not be considered to constitute actual working time, and thus was not payable as overtime, particularly when no hours of actual work had been proved.
«Мы не хотим сравнивать его с преступниками, вроде Януковича, мы хотим сравнивать его с людьми, которых мы хотели бы видеть на посту президента, — добавил Найем. “We don’t want to compare him with those gangsters like [Viktor] Yanukovych, but to compare him with guys we wanted to have as president,” said Nayyem.
Содержащиеся в стандарте требования направлены на замедление скорости засорения космического пространства за счет проектирования, эксплуатации и увода космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей таким образом, чтобы они не засоряли космос в течение срока их нахождения на орбите. The requirements contained in the standard aim to slow the increase in space debris by ensuring that spacecraft and launch vehicle orbital stages are designed, operated and disposed of in a manner that prevents them from generating debris during their orbital lifetime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.