Sentence examples of "национальным государством" in Russian

<>
Никто не понимал раньше - и большинство людей не понимают сейчас, - что Грузия, как Ближний восток, как Россия и как другие страны, разрывается из-за полярности, существующей между глобализмом и национальным государством. What nobody understood, and most people still dont, is that Georgia like the Middle East, Russia and other countries, is being pulled apart by the polarity between globalism and the nation-state.
До недавнего времени США были, с одной стороны, современным либеральным национальным государством в полном смысле слова, с другой — главным защитником идеи самоопределения во всем мире. Until recently, the United States was both the modern liberal nation-state par excellence and the major champion of national self-determination around the world.
Таджикистан по-прежнему остается, скорее, конфедерацией племенных территорий, чем единым национальным государством. Он до сих пор не может окончательно восстановиться после разрушительной гражданской войны 1990-х годов. Tajikistan is less a coherent nation-state than a confederation of tribal regions still traumatized from a ruinous civil war during the 1990s.
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак. This contrast also reflects the fundamental difference between Iran, an historical nation state, and the artificial creation that is Iraq.
Поскольку ЕС не является ни национальным государством, ни демократией, нет единого "европейского народа", который бы позаботился о ЕС в трудные времена. Since the EU is neither a nation-state nor a democracy, there is no "European people" to see the EU through hard times.
Бельгийские сепаратисты высказывают версию о том, что Бельгия никогда не была действительно национальным государством, что ее образование - ошибка истории. Belgian separatists like to observe that Belgium was never a natural nation-state, but an accident of history.
Однако ЕС не является национальным государством, поэтому о подобных решениях надо вести переговоры, а это не простая задача в условиях, когда граждане отворачиваются от этого союза. But, because the EU is not a nation-state, such solutions must be negotiated – no easy feat, when citizens are being turned against the union.
То, как данная политическая динамика усложняет политическую трилемму Родрика, было наглядно продемонстрировано в Каталонии, где противоречия местной демократии с национальным государством оказались даже более острыми, чем с глобализацией. The ways in which these dynamics can complicate Rodrik’s political trilemma have been on stark display in Catalonia, where the tension between local democracy and the nation-state is even more acute than that with globalization.
Старый склад ума, с большой буквы "С", представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади. The Old mentality with a capital O, as represented by the nation-state, not yet fully into the age of behavior, not recognizing the power of transnational social movements, got left behind.
Да, Китай назывался национальным государством в течение последних ста лет. Но каждый, кто знает хотя бы немного о Китае, понимает, что Китай намного старше. Okay, it's called itself a nation-state for the last hundred years, but everyone who knows anything about China knows it's a lot older than this.
Во-первых, Китай не является национальным государством. The first is this: that China is not really a nation-state.
Признается, что во многих странах осуществлялись конституциональные, правовые и организационные реформы, которые изменяют традиционные отношения между общинами коренных народов и национальным государством. It is recognized that many countries have achieved constitutional, legal and institutional reforms that are reshaping the traditional relationship between indigenous communities and the nation State.
Что касается отношений между национальным государством и провинциями и автономным городом Буэнос-Айрес в связи с осуществлением международных норм в области прав человека, то Аргентина сообщила, что временами между метрополией и провинциями возникает определенная напряженность. On the relation between the national State and the provinces and the autonomous city of Buenos Aires with regard to the implementation of the international human rights norms, Argentina indicated that at times there are tensions between the Nation and the provinces.
Когда развалились многовековая династия Цин, а с ней и тысячелетняя имперская система Китая, Япония стала современным национальным государством, которое нанесет военное поражение двум величайшим империям того времени: самому Китаю в 1895 году и царской России десятилетием позже. As the centuries-old Qing dynasty and China’s millennia-old imperial system fell apart, Japan forged itself into a modern nation-state that would inflict military defeats on two of the greatest empires of the day, China itself in 1895 and czarist Russia a decade later.
Более того, перспективы для возникновения консолидированной демократии усиливаются тем, что ее политические элиты и большинство обычных украинцев всячески отрицали идею, что они являются классическим "национальным государством". Moreover, its prospects for becoming a consolidated democracy are enhanced by the fact that its political elites - and most ordinary Ukrainians - have eschewed the idea of being a classic "nation state."
Можно определенно сказать, что из-за разнообразия форм правления, используемых на протяжении столетий Россией, Польшей, Литвой и Австро-Венгрией за время их владения теми территориями, которые сейчас входят в состав Украины, ее очень сложно даже в мыслях назвать классическим “национальным государством” с одной доминирующей культурой. Certainly, the diversity of forms of governance used over the centuries by Russia, Poland, Lithuania, and Austria-Hungary when they ruled what is now Ukraine make creating a classic "nation state," with one dominant culture, difficult to imagine.
"Сегодня Египет является гражданским, национальным, конституционным и современным государством", - сказал Мурси, одетый в синий деловой костюм с красным галстуком, судьям в обшитом деревянными панелями зале, где он принял присягу. "Egypt today is a civil, national, constitutional and modern state," Morsi, wearing a blue business suit and a red tie, told the judges in the wood-panelled chamber where he took the oath of office.
В ее преамбуле говорится, что никакой поддержки не может быть оказано идеям и взглядам, противоречащим турецким национальным интересам, принципу неразрывного единства турецкого народа с его государством и территорией, историческим и духовным ценностям всего турецкого и национальному самосознанию, как его понимал Ататюрк. Its preamble provides that no protection shall be granted for ideas and opinions contrary to Turkish national interests, to the principle of the indivisible integrity of the Turkish entity with its State and territory, to the historic and moral values inherent in being Turkish, to the nationalism of Ataturk.
Поэтому ничто не препятствует национальным судебным органам оценивать, в случае необходимости, допустимость формулируемых государством оговорок в связи с представленным на их рассмотрение спором, в том числе определять соответствие этих оговорок объекту и цели договора. Hence, nothing prevents national courts, when necessary, from assessing the permissibility of reservations made by a State on the occasion of a dispute brought before them, including their compatibility with the object and purpose of a treaty.
Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман". They are fearful of a God State on the Nile at the mercy of the powerful Muslim Brotherhood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.