Sentence examples of "не согласимся" in Russian

<>
Если Электронная услуга включает в себя размещение вами Поручений у нас или предоставление указаний, которые должны исполняться нами, то — если мы не согласимся на иное — вы подтверждаете: 7.1 Where an Electronic Service involves you placing Orders with or giving instructions which are to be carried out by us then unless we agree otherwise you acknowledge that:
Вы будете заключать Сделки с нами в качестве принципала, если мы в письменном виде не согласимся на иное. You will enter into Trades with us as principal unless otherwise agreed in writing by us.
Ее произнес источник, близкий к российским кругам, принимающим решение, и добавил: «Мы не согласимся, чтобы нас унижали и нейтрализовали. One of those close to Russia’s decision-making circles said it and then added: “We will not accept to be humiliated and neutralized.
Мы знаем, что невинные люди погибнут, если мы не согласимся с угонщиками. We know that innocent persons will die unless we accede to the highjackers.
И вправду - может потому что мы не согласимся. And really - because maybe we're going to disagree.
Пакистан присоединяется к международному консенсусу, что запрет на производство нерасщепляющихся ядерных материалов может быть достигнут лишь на основе универсального, неизбирательного и поддающегося международному контролю договора, переговоры по которому прошли бы в рамках Конференция по разоружению, но мы не согласимся с обязательством до заключения этих переговоров, в особенности с произвольным и несправедливым. Pakistan has joined the international consensus that a ban on the production of fissile materials can be achieved only through a universal, non-discriminatory and internationally verifiable treaty negotiated in the Conference on Disarmament, but we will not accept an obligation that is in advance of the conclusion of these negotiations, especially one that is arbitrary and inequitable.
Однако при таком подходе невозможно провести различие между коренными народами и меньшинствами в государствах Африки и Азии, если только мы не согласимся, что различие заключается исключительно в степени первичности или культурной самобытности. But this approach fails to distinguish between indigenous peoples and minorities within African and Asian States, unless we are prepared to agree that the distinction is merely one of degree of aboriginality or cultural distinctiveness.
Но согласимся с вами в том, что все-таки однополые браки детей не производят», - заявил он. “But you will agree that, after all, same-sex marriages do not produce children.”
Давайте согласимся с тем, что арабская весна стала раной, которую сами себе нанесли режимы, пренебрегшие обязательствами перед своими народами и современностью. Let’s stipulate that the Arab Spring was largely a self-inflicted wound on the part of regimes that neglected their obligations to their people and to modernity.
Давайте также согласимся с тем, что захват Россией Крыма был основан на результатах поддельного и антиконституционного референдума, подкрепленного мощной пиар-кампанией, авторы которой исходили из явно ложной посылки о том, что Украину захватили фашисты, что там осуществляются необоснованные и масштабные нападения на русских, и что в стране начинается нечто похожее на этнические чистки. Let’s also agree that Russia’s seizure of Crimea was based on a bogus, unconstitutional referendum, one backed by a PR campaign powered by the patently false proposition that Ukraine had been hijacked by fascists and that wanton, widespread attacks against Russians were underway — that something approaching ethnic cleansing was, if not afoot, then in the offing.
Перед демонстрацией на Окинаве премьер-министр Юкио Хатояма сказал: "Ни в коем случае не должно случиться так, что мы согласимся на действующий план". Before the demonstration Prime Minister Yukio Hatoyama said that “It must never happen that we accept the existing plan.”
В какой момент мы согласимся, что «Аль-Каида» стала бледной тенью того, чем она была в прошлом? At what point do we admit that AQ is a shadow of its former self?
Прежде всего, когда мы согласимся назначить реальную стоимость энергии, которую мы используем, особенно из угля? Above all, when will we agree to assign real costs to the energy we use, especially carbon-based resources?
Если мы согласимся с выше приведенным определением Запада как образа мышления, это оставит открытыми три основных вопроса: If we accept the above definition of the West as a mindset, this leaves open three major questions:
Мы предвидели этот момент и заранее договорились, что мы никогда не будем просить о встрече с Караджичем и Младичем, и если Милошевич предложит такую встречу, то мы согласимся только один раз и при условии, что Милошевич несет полную ответственность за их поведение. We had anticipated this moment and agreed in advance that, while we would never ask to meet with Karadzic and Mladic, if Milosevic offered such a meeting, we would accept - but only once, and only under strict guidelines that would require Milosevic to be responsible for their behavior.
И, пап, давай согласимся, она единственная экономка, которую мы можем найти уже с иммунитетом против вони Джексона. And Dad, let's face it, I mean, she's the only housekeeper that we're gonna find that's already immune to Jackson stank.
Я уверен, что мы согласимся в этом деле сделать исключение, если Эбрахам примет извинения. I'm sure we can agree to make an exception in this case as long as Abraham accepts the apology.
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий. I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill.
Если мы согласимся, мы будем мертвы Раньше, чем получим шанс сделать это. If we take this deal, we'll both be dead long before I get the chance, Linc.
Мы все, наверное, согласимся, что эти суммы ошеломляют. We can all agree that these sums are staggering.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.