Sentence examples of "не удастся" in Russian

<>
Пожалуйста, выберите другой способ оплаты, если снова не удастся осуществить платеж please choose another payment method should your payment fail again
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America.
Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор. I will try to make things progress, but it if does not work out, in six years I will finish and return to the private sector.
Паскаль Перрино, политолог из университета Сьянс По, предупредил, что французы быстро потеряют терпение, если новому социалистическому правительству не удастся поправить экономику и рекордную безработицу. Pascal Perrineau, a political scientist at Sciences Po university, warned the French would fast lose patience unless the new Socialist government succeeds in improving the economy and record unemployment.
Однако, по словам Марка Буйе, полностью снизить риск столкновения с частицами не удастся. Says Marc Buie, “The only less risky thing you could do is not go.”
Без специальной команды профессионалов, которая будет непрерывно разрабатывать государственную политику по противодействию данной угрозе, добиться существенного прогресса в этом вопросе не удастся. Without a special team of full-time professionals to craft public policies on this threat, no real comprehensive counter-measures can be expected.
EUR: остается под давлением, поскольку сегодня греческий парламент будет выбирать президента, если политикам не удастся договориться, стране грозят досрочные выборы в следующем году. EUR: Continues to trade heavy as Greek presidential vote to be held today and the risk that a failure will lead to snap elections early next year.
Просим принять во внимание, что в течение периодов высокой волатильности Базовых инструментов у нас, возможно, будет нетрадиционно большой объем телефонных звонков, и в случае временного прерывания Электронных услуг или телефонной связи вам, возможно, не удастся связаться с нами. Please note that during periods of high volatility in Underlying Markets we may experience unusually high telephone call volumes and where Electronic Services or telephony is interrupted you may not be able to get through.
Или может быть вы считаете, что из-за засухи не удастся собрать планируемый урожай зерновых? Or, maybe, you believe that drought won’t allow harvesting the planned grain volumes?
Если правильно воспользоваться предлагаемым методом, он даст ключи, без которых не удастся открыть действительно незаурядные объекты для инвестиций. If properly handled, this method will provide the clues that are needed to find really outstanding investments.
Те, кому не удастся вскарабкаться наверх, неизбежно скатятся вниз — и если такое утверждение справедливо применительно к прошлому, то для будущего оно верно вдвойне. Companies that have failed to go uphill have invariably gone downhill — and, if that has been true in the past, it will be even more true in the future.
Всего через несколько лет появление новых материалов и новых типов оборудования постепенно сократит рынок для тысяч компаний, возможно и для целых отраслей, которым не удастся идти в ногу со временем. During the next few years, the introduction of many kinds of new materials and new types of machinery will steadily narrow the market for thousands of companies, possibly entire industries, which fail to keep pace with the times.
Если Вы приняли решение о сделке, то тогда можете разместить стоп, относительно близкий относительно поддержки или сопротивления тренда так, чтобы, если сделка не удастся, Вы не рисковали большим процентом своего торгового капитала. If you’ve made a trading decision, you can then place a relatively tight stop and limit in respect of the trend’s support or resistance so that if the trade doesn’t work out, you haven’t risked a large percent of your trading capital.
Путин на краю финансовой пропасти: дефицит бюджета не удастся преодолеть до 2020 года Putin Walks Fiscal Tightrope as Era of Deficits Seen to 2020
Тогда лидеры, в том числе Меркель, премьер-министр Соединенного Королевства Дэвид Кэмерон и Обама, предупредили, что «готовы ужесточить адресные санкции и ввести значительные дополнительные ограничительные меры» в том случае, если кризис не удастся урегулировать мирным путем. Leaders including Merkel, U.K. Prime Minister David Cameron andObama warned then that “we stand ready to intensify targeted sanctions and to implement significant additional restrictive measures” in the absence of a peaceful settlement.
Янукович, в свою очередь, направил в адрес мировых лидеров, в том числе Трампу, немецкому канцлеру Ангеле Меркель и российскому президенту Владимиру Путину, практически идентичные письма (опубликованы рупором кремлевской пропаганды RT), в которых призывает к международному давлению на Киев для проведения выборов на востоке Украины, как это было предусмотрено Минскими соглашениями, и, если это не удастся, к проведению референдума о самоопределении востока Украины. Yanukovych, for his part, has sent global leaders, including Trump, German Chancellor Angela Merkel and Russian President Vladimir Putin almost identical letters (published by the Kremlin's propaganda outlet, RT), in which he calls for international pressure on Kyiv to hold elections in eastern Ukraine, as envisioned by the Minsk peace deal, and if that fails, for a self-determination referendum in eastern Ukraine.
Если ему не удастся набрать более 50% голосов избирателей, то 15 июня состоится второй раунд президентских выборов. If he fails to garner more than 50 percent, a runoff will be held June 15.
Но с такими маневрами ей не удастся это сделать». "But with these kinds of maneuvers, it can’t.”
Если Монте Паски на этой неделе не удастся осуществить обмен долговых обязательств на акции, его ожидает спасение от государства, на сумму, по меньшей мере, 15 миллиардов евро. If Monte Paschi doesn't succeed this week with its debt-for-equity swap, then a state rescue of at least 15 billion euros is waiting.
Правда, из-за растущей инфляции не удастся избежать значительного снижения уровня жизни россиян. Granted, there's no avoiding a significant drop in Russians' living standards because of accelerating inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.