Sentence examples of "незамедлительный" in Russian

<>
Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность: Mellon's immediate conclusion in the face of the 1929 stock market panic has subsequently become notorious:
Чрезвычайно важно обеспечивать незамедлительный, безопасный и беспрепятственный доступ жертвам конфликта гуманитарной помощи, в которой они остро нуждаются, чтобы спасти свою жизнь. Immediate, safe and unhindered humanitarian access is of crucial importance to provide victims with the humanitarian assistance that is often so desperately needed to save their lives.
Незаконная деятельность лица или объединения, занимающегося коммерческой деятельностью, влечет за собой его незамедлительный роспуск без ущерба для наступления возможной уголовной ответственности. Illegal commercial activity by an individual or company results in immediate dissolution, without prejudice to any possible criminal liability.
Ирония, конечно, заключалась в том, что большинство из 15 старых членов ЕС отказались предоставить новым членам полный и незамедлительный доступ на Западные рынки труда. The irony, of course, was that most of the 15 old member states had refused to give the new members full and immediate access to the Western job markets.
И, следовательно, на пути встаёт ИНКА, когда Исход дела отрицательный, Незамедлительный, Конкретный и вы ощущаете себя Администратором. В таких ситуациях лучше уступить руль другому и стать пассажиром. And therefore, there are times when you're facing the INCA, when the feedback is going to be immediate, negative, concrete, and you have the sense of agency, where you're far better off taking the passenger's seat and have someone else drive.
Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность: «ликвидировать рабочих, ликвидировать биржи, ликвидировать фермеров, ликвидировать недвижимость ... удалить «гнилость» из системы». Mellon’s immediate conclusion in the face of the 1929 stock market panic has subsequently become notorious: “liquidate labor, liquidate stocks, liquidate the farmers, liquidate real estate... purge the rottenness out of the system.”
В заявлении, согласованном при завершении упомянутой встречи, было разъяснено, что ЮНМОВИК и МАГАТЭ будет предоставлен незамедлительный, безоговорочный и неограниченный доступ в местоположения, включая те из них, которые в прошлом именовались «режимными объектами». In the statement at the end of the meeting, it was clarified that UNMOVIC and the IAEA will be granted immediate, unconditional and unrestricted access to sites, including what was termed “sensitive sites” in the past.
Следовательно, МСАТ считает, что должное и правильное применение статьи 23 будет иметь незамедлительный и существенный эффект на сокращение некоторых, искусственно созданных, приносящих ущерб задержек, имеющих место в настоящее время на границах. ПРИМЕНЕНИЕ МЕТОДОВ УПРАВЛЕНИЯ РИСКАМИ Hence the IRU believes that the proper and regular application of Article 23 will have an immediate and significant effect on reducing some of the artificial, yet damaging, delays currently experienced at the borders.
Но прежде чем полностью переключать внимание и усилия на достижение долговременного урегулирования ближневосточной проблемы, необходимо обеспечить выполнение резолюций 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности и незамедлительный уход Израиля с Западного берега и сектора Газа. But before we begin to focus on the long-term solution to the Middle East problem, Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) must be implemented and Israel must immediately withdraw from the West Bank and the Gaza Strip.
Это вторжение не только вызвало незамедлительный разрыв вышеупомянутого, с таким большим трудом достигнутого соглашения в Дохе, но и спровоцировало ответные удары со стороны Чада по объектам в Западном Дарфуре, включая удары с воздуха, которые привели к ухудшению и без того тяжелой ситуации в области безопасности в обеих странах. That incursion not only caused an immediate breakdown of the aforementioned, hard-fought Doha agreement, but also precipitated a Chadian armed reaction against targets in western Darfur, including through airstrikes, which served only to exacerbate an already precarious security situation in both countries.
Признавая эту проблему, Совет Безопасности в своей резолюции 1441 (2002) от 8 ноября 2002 года постановил, что Ирак должен предоставлять инспекторам Организации Объединенных Наций незамедлительный, беспрепятственный, неограниченный и конфиденциальный доступ ко всем официальным и иным лицам, с которыми ЮНМОВИК или МАГАТЭ пожелают провести собеседование в месте по выбору ЮНМОВИК или МАГАТЭ. In recognition of this problem, in its resolution 1441 (2002) of 8 November 2002, the Security Council decided that Iraq should provide to the United Nations inspectors immediate, unimpeded, unrestricted, and private access to all officials and other persons whom UNMOVIC or IAEA wished to interview, at a place of their choosing.
Группа по техническому обзору и экономической оценке сделала вывод о том, что незамедлительный отказ от большинства видов применения озоноразрушающих веществ осуществим с технической и экономической точек зрения, однако потребует более активных инвестиций и дополнительных ресурсов из Многостороннего фонда и ФГОС, а также усиления организационного потенциала для своевременного освоения этих дополнительных ресурсов. The Technology and Economic Assessment Panel had concluded that an immediate phase-out of most uses of ozone-depleting substances was technically and economically feasible but would require accelerated investment, and also increased resources from the Multilateral Fund and the Global Environment Facility (GEF) as well as increased institutional capacity for the timely utilization of those additional resources.
подтверждает обязанность всех сторон в полной мере соблюдать соответствующие нормы и принципы международного гуманитарного права, касающиеся защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, и требует также, чтобы все соответствующие стороны предоставляли гуманитарному персоналу незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, нуждающимся в помощи, как это предусмотрено действующими нормами международного права; Reaffirms the obligation of all parties to comply fully with the relevant rules and principles of international humanitarian law relating to the protection of humanitarian and United Nations personnel, and also demands that all parties concerned grant immediate, full and unimpeded access by humanitarian personnel to all persons in need of assistance, as provided for in applicable international law;
Изменения в системах управления знаниями позволили обеспечить незамедлительный доступ через Интернет ко всем новым официальным документам, опубликованным в течение данного периода; был также выпущен оптический диск " Documenting Climate Change Volume 5 ", содержащий требования в отношении информации для Сторон и других организаций, не имеющих доступа к Интернету, например для Сторон из числа наименее развитых стран. Updates to knowledge management systems provided immediate Internet access to all new official documents published during the period, and a companion CD-ROM, “Documenting Climate Change, Volume 5”, addressed the information requirements of Parties and others not having ready access to the Internet, such as Parties from least developed countries.
Г-н Бликс и г-н эль-Барадей в своих ответах отмечали, что Ирак открыл все двери и объекты инспекторам, что никаких препятствий не существует, что проводимые в настоящее время инспекции носят серьезный, эффективный и незамедлительный характер и что инспекторы могут свободно и без каких-либо значительных проблем получить доступ к любому объекту, который они пожелают проинспектировать. Mr. Blix and Mr. ElBaradei answered that Iraq opened all doors and sites to inspectors, that there were no obstacles, that the inspections currently under way are serious, effective and immediate and that inspectors can reach any site they wish to inspect with ease and without any notable problems.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ должны иметь неограниченное право въезда в Ирак и выезда из Ирака, право на свободное, неограниченное и немедленное прибытие на инспектируемые объекты и убытие с этих объектов и право инспектировать любые объекты и здания, включая право на незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ к президентским объектам, равный доступу на другие объекты, независимо от положений резолюции 1154 (1998) от 2 марта 1998 года; UNMOVIC and the IAEA shall have unrestricted rights of entry into and out of Iraq, the right to free, unrestricted, and immediate movement to and from inspection sites, and the right to inspect any sites and buildings, including immediate, unimpeded, unconditional, and unrestricted access to Presidential Sites equal to that at other sites, notwithstanding the provisions of resolution 1154 (1998) of 2 March 1998;
Ваши изменения станут видны незамедлительно Your changes will be visible immediately
Ритуальное омовение надо совершить незамедлительно. Ritual washing is necessary to make immediately.
Просим Вас позвонить нам незамедлительно would you please call us immediately
MasterForex незамедлительно отреагировала на трагедию. MasterForex immediately reacted to the tragedy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.