Sentence examples of "некоего" in Russian

<>
б) Американцы более не ощущают противостояния некоего глобального врага. b) The Americans no longer feel challenged by a global enemy.
Победа "Хамас" - прежде всего свидетельство полного провала традиционного палестинского руководства в создании некоего политического образования. The Hamas victory is, first and foremost, an indication of the total failure of the traditional Palestinian leadership to create a body politic.
Я ищу некоего Альфонса Трама. I'm looking for a certain Alphonse Tram.
Таким образом, Россия ощущает необходимость поддержания некоего подобия легитимности. And thus Russia feels the need to maintain a semblance of legitimacy.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней. In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты. We trade the sort of security and safety of a certain level of contentment for these transcendent moments.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения. Indeed, we need to abandon the idea that there is a holistic or global Islamist movement.
Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже. Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold.
В период командования полковника Нгалиму СКП направил группу в составе 19 человек под руководством некоего Джеймса, который, согласно донесению осведомителя Группы в ДОК, являлся инструктором СКП из Руанды. During the command of Colonel Ngalimu, a team of 19 persons was sent by UPC under the command of a certain James, according to the Team's MLC informer, a UPC instructor from Rwanda.
Доходы от этого "налога на роботов" следует направить на финансирование некоего универсального базового дохода (UBI). And this "robot tax" should be used to finance something like a universal basic income (UBI).
Теперь, как подтверждают Карни и Белый дом по результатам некоего таинственного «секретного совещания» пропажа ракет стала поводом для расширения американского присутствия. Now, as confirmed by Carney and the White House in its mysterious "secret meeting" today, these missing weapons allow for an expanded U.S. presence.
Данная Целевая группа, среди прочего, рассматривает вопросы, касающиеся создания некоего единого органа по рассмотрению жалоб или гражданского надзорного органа, передачи определенных видов услуг, включая выдачу формуляра Р3, от полиции другим департаментам. The Task Force is considering, among other matters for review, the creation of a joint complaints mechanism or a civilian oversight body, transfer of certain services, including issuance of P3 forms, from the police to other departments.
Никто из ученых не мог предсказать в 2007 году, что вдруг окажется пересечением некоего порога. No scientist could predict that in 2007, suddenly, what could be crossing a threshold.
Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы. An opposition party may voice aspirations, make promises, and even dream a little; but a government party cannot remain in some imaginary world or theoretical system.
Они показывали, что Макнамара послал рукопись американскому послу в Южном Вьетнаме, Элсворту Бункеру, который попросил некоего Боба Келли написать полный отчет с целью дискредитировать мой отчет, а также дал распоряжения в журнал "The Atlantic" (где, как ошибочно думал Бункер, должна была появиться моя статья) "отказаться от публикации". They showed that McNamara had sent the manuscript to the American Ambassador in South Vietnam, Ellsworth Bunker, who requested a certain Bob Kelly to write an overall report, with a view to discrediting my reporting, and arranged to get The Atlantic magazine (where Bunker mistakenly thought my article was scheduled to appear) to "withhold publication."
Более половины жителей Франции считают, что г-н Стросс-Кан стал жертвой некоего изощренного заговора. More than half of French people think that Mr. Strauss-Kahn was a victim of some elaborate setup.
Со временем можно будет осуществить действия, спасающие престиж как Украины, так и России, например, договорившись о проведении в Крыму референдума под эгидой ОБСЕ после некоего периода российского управления. It might eventually be possible to provide some face-saving for both Ukraine and Russia by agreeing to an OSCE-sponsored referendum in Crimea following a specified period of Russian administration.
Вот почему повстанцы из Свободной сирийской армии получают ПТРК TOW от некоего не очень таинственного благодетеля. That’s why it’s TOW missiles that are making their way into the hands of Syrian FSA rebels from a not-very-mysterious benefactor.
С точки зрения международного права желательно уточнить, что речь идет об одностороннем правовом акте — акте некоего государства; следует добавить, что речь идет о мере принуждения в отношении лица или группы лиц. From the point of view of international law, it should be explained that such a measure must be a unilateral legal act — that of a State — and that it is a compulsory measure targeting an individual or group of individuals.
За десятилетия выработалась целая глобальная система по отстаиванию и продвижению некоего набора принципов в пяти важных областях. Over the decades, the global system has come to advance a set of principles in five key areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.