Sentence examples of "ненужных" in Russian

<>
Они избавились от ненужных вещей. They discarded unnecessary things.
Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий? Overhauling Secretariat structures and processes to reduce duplication, waste, and irrelevance?
Некоторым руководителям постоянное накопление ненужных ликвидных резервов просто дает чувство уверенности и защищенности. Some executives get a sense of confidence and security from steadily piling up unneeded liquid reserves.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. We should give priority to reducing unnecessary suffering.
Речь при этом должна идти о раздельном сборе биомедицинских и медицинских отходов, бытовых отходов, отслужившего свой срок электрического и электронного оборудования, использованных батарей, использованных свинцовых аккумуляторов, отработавшего автомобильного масла, ненужных химических веществ (например, растворителей), использованных фармацевтических средств и бытовых пестицидов. This would involve the separate collection of biomedical and health-care wastes, household wastes, end-of-life electrical and electronic equipments, used batteries, used lead-acid batteries, used oils from vehicles, waste chemicals such as solvents, used pharmaceuticals and household pesticides.
Таким образом, необходимость договариваться с целью сокращения ненужных вооружений – это единственная причина иметь все эти вооружения. Thus, the need to have agreement in order to reduce unneeded weapons is the only reason for keeping them around.
Не кладите ненужных пальцев в механизм задвижки. Do not place unnecessary fingers into hinge mechanism.
совершенствование контроля и отслеживаемости экспорта и импорта отходов, в частности техники с истекшим сроком эксплуатации, с тем чтобы ослабить нажим на общественные ресурсы, направляемые на решение проблемы с высоким объемом ненужных отходов, повышение безопасности населения и понижение рисков загрязнения и отравления окружающей среды; Improving control and traceability of waste materials exported or imported, in particular end-of-life equipment, to reduce pressure on public resources to deal with high amounts of unwanted wastes, to increase people's safety and to lower the risks of pollution or contamination of the environment;
В их критике и жалобах имеются свои достоинства и правильные моменты — говорят ли они о расширяющейся европейской бюрократии, выделяющей миллиарды евро на субсидии, которые создают перекосы на сельскохозяйственных рынках, о финансировании чрезмерно дорогих и ненужных инфраструктурных проектов, особенно в странах бывшего восточного блока, или о катастрофических последствиях этно-интеграционной политики (либо отсутствия таковой), которая проводится во имя мультикультурализма. Their criticisms and grievances often have merit — whether they are about a sprawling European bureaucracy that doles out billions of euros in subsidies that distort agricultural markets and fund ridiculously overpriced and unneeded infrastructure projects in especially former East Bloc member states or the disastrous consequences of ethnic integration policies (or lack thereof) pursued in the name of multiculturalism.
Отключение ненужных настроек брандмауэра позволяет передавать требуемые данные. Disabling unnecessary firewall settings allows the correct traffic to get through.
— некоторые вирусы создают множество ненужных файлов в разных папках; — Some viruses create a great number of unnecessary files in different folders.
Просмотр заголовка базы данных и перемещение ненужных файлов журнала To examine the header of the database and remove unnecessary log files
iv. в названиях Страниц не должно быть лишних описаний или ненужных обозначений; iv. not include superfluous descriptions or unnecessary qualifiers;
Оно позволит избежать ненужных операций по обработке/упаковыванию отходов, которые предпочтительнее перевозить навалом/насыпью. It will avoid unnecessary manipulation/packaging for waste, which is preferably treated in bulk.
В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов. In Germany, for example, Chancellor Angela Merkel will avoid unnecessary risks ahead of the upcoming general election.
В главной части экрана нажмите значок возле Очистка места на диске путем удаления ненужных файлов. In the main part of the screen, click or tap the icon next to Free up disk space by deleting unnecessary files.
Такие советы помогли сформировать отношение парламента к поддержанию ненужных экономических сделок с Лукашенко и его приверженцами. This advice helped shape the parliament's strong stance against maintaining unnecessary economic engagement with Lukashenka and his henchmen.
По этой причине Евросоюзу следует немедленно поддержать всеобъемлющую стратегию, направленную на прекращение паники и ненужных человеческих страданий. For this reason, it is all the more urgent that the EU backs a comprehensive strategy to end the panic and stop the unnecessary human suffering.
Клинические врачи прекратили использование препаратов, но уже после того, как они вызвали большое количество ненужных смертельных исходов. Clinicians stopped using the drugs, but not before causing a large number of unnecessary deaths.
Также должна вырасти производительность, поскольку монополии будут вынуждены избавляться от ненужных работников, заявил один из высокопоставленных чиновников. And productivity should rise as the monopolies are forced to get rid of unnecessary workers, said one of the senior officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.