Exemples d'utilisation de "неопровержимый факт" en russe

<>
Совершенно неопровержимый факт в том, что, по-моему, вы гениальны, а я не уверен, что в мире много гениев, и хочу беречь тех, что есть. The plain hard fact is that I think you have genius, and I don't think there is much genius in the world, and I want to keep what there is in it.
Думаю, что их нужно приправить неопровержимыми фактами. I think it should occasionally be seasoned with hard facts.
В надежде на то, что ошибка подобного рода больше никогда не будет допущена в будущем, я со всем смирением учитываю эти неопровержимые факты истории и еще раз выражаю здесь свои чувства глубокого раскаяния и официально высказываю свои искренние извинения». In the hope that no such mistake will be made in the future, I regard, in a spirit of humility, these irrefutable facts of history, and express here once again my feelings of deep remorse and state my heartfelt apology.”
Сочувствие все чаще одерживает верх над логикой холодных и неопровержимых фактов. The emotion of caring overwhelms the logic of cold hard facts.
Уверена, что тебе не надо напоминать, что такие обвинения требуют неопровержимых фактов, а не просто подозрений. I'm sure I don't have to remind you that probable cause requires hard facts, not just suspicion.
Однако неопровержимым фактом является то, что в большинстве стран весьма немного представителей из числа женщин, поскольку женщины обычно не участвуют в политике и не занимают должности, связанные с принятием решений. However, it is a hard fact that in most countries there are very few female representatives, as women are generally not involved in politics and do not hold decision-making positions.
Это понятно с точки зрения защиты источников и методов, но весьма досадно тем, кто желает неопровержимыми фактами бороться с ситуацией «постправды», в которой люди скептически относятся к любому утверждению, не подкрепленному исчерпывающими доказательствами. That’s understandable, in terms of protecting sources and methods, but frustrating for those who want hard facts to combat the “post-truth” environment in which people are skeptical of any assertion that lacks proof.
Не обнадеживают и ежегодные доклады за 2002 год, опубликованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной организацией здравоохранения, яркие статистические данные которых и приводимые в них неопровержимые факты свидетельствуют о неослабных, губительных и сложных взаимодействиях между структурной нищетой и сохраняющимся высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом в бедных странах. We take no relief from the annual reports for the year 2002 released by United Nations Conference on Trade and Development and the World Health Organization, whose graphic statistical data and hard facts portray an unabating, vicious and complex interplay between structural poverty and a startlingly high HIV/AIDS prevalence in poor countries.
Неопровержимый факт заключается в том, что Латвия является членом НАТО, и его трудно будет игнорировать. The brute fact that Latvia is a member of the NATO alliance is hard to ignore.
Простой и неопровержимый факт заключается в том, что даже если Россия по причине санкций или по причине роста военных потерь решит умыть руки и отказаться от помощи этому региону, нет никаких шансов на то, что местные вооруженные силы в этом регионе куда-то исчезнут. The simple, undeniable fact is that even if Russia was to be persuaded — via sanctions or via a significant uptick in military casualties — to wash its hands of the region, there is almost no chance that the indigenous military forces in the region would simply melt away.
Это еще один неопровержимый довод для руководителей государств для заключения соглашения в Париже о сохранении глобальной температуры ниже допустимого предела. If world leaders needed another compelling reason to reach a deal in Paris that keeps global temperatures below the target, this is it.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
По мнению многих коллег на этом совещании, имеется неопровержимый аргумент на тот счет, что эту категорию оружия нужно урегулировать специфическим регламентационным образом либо в рамках КНО, либо в иных рамках. In the view of many colleagues at this meeting, there is an irrefutable argument that this category of weapon systems needs to be addressed in a specific regulatory manner either within the CCW or elsewhere.
Я принимал за свершённый факт то, что он станет членом. I took it for granted that he would become a member.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
Мэр отрицал факт получения взятки. The mayor denied having taken a bribe.
Мы упустили этот важный факт. We have overlooked this important fact.
Вполне возможно, что он может знать этот факт. It is possible that he may know the fact.
Я люблю, когда он говорит со мной, невзирая на то, что он собирается сказать; мне нравится сам факт, что он хочет о чём-либо поговорить со мной. I like when he speaks to me, regardless of what he tries to say; I like the simple fact that he wants to talk to me about something.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !