Sentence examples of "непригодный для жилья" in Russian

<>
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости. This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable.
Возвращение часто бывает опасным, а тот факт, что альтернативные места являются практически непригодными для жилья, означает, что такой выбор является вынужденным. Return is often dangerous, and the fact that alternative locations are almost uninhabitable means it is an induced choice.
Когда настало время перемен, вместо медленного демократического процесса Россия за одну ночь сменила дискредитировавшую себя коммунистическую модель на столь же непригодный для нее гарвардский сценарий. When change came, instead of following a slow democratic process, Russia replaced its discredited communist model overnight with a Harvard-designed blueprint that was also unfit for the country.
Буровые работы в Арктике ведутся в основном в очень суровых условиях, а регион этот малопригоден для жилья. Arctic drilling is done mostly in very harsh conditions, and the region is inhabitable.
Это просто текст без графики, непригодный для игр. It's simple text with no graphical capability or playability.
В ходе ревизии снабжения и управления продовольственными пайками в МООНЛ УСВН установило, что в Миссии использовался устаревший типовой порядок действий, непригодный для использования в качестве руководства для пользователей, для которых он был предназначен. In an audit of the supply and management of food rations in UNMIL, OIOS found that the standard operating procedures were outdated and therefore unsuitable as a guide for the intended users.
Должен ли он составлять 30% для ценных бумаг и 70% для жилья? Should it be 30% in stocks and 70% in housing?
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным. According to him, the status quo in the Middle East was untenable and dangerous.
Моя мама не может долго выдерживать всяких недоразвитых, шатающихся по дому и жалующихся, что он не пригоден для жилья. My mom can't stay clean long enough to have some dumbshit walk through our house tell us if it's livable or not.
Но, без планирования и инвестирования государства в инфраструктуру, общественный транспорт и парки, а также обеспечение городов питьевой водой и канализацией, города не были бы пригодными для жилья. But without planning and government investment in infrastructure, public transportation and parks, and the provision of clean water and sanitation, cities won’t be livable.
В связи с тем, что значительная доля населения Китая перемещается в города, их необходимо сделать пригодными для жилья, что требует осторожного планирования, а так же создания инфраструктуры: общественного транспорта, парков. As an increasing share of China’s population moves to cities, those cities will have to be made livable, which will require careful planning, including public transportation systems and parks.
Одним из них является недавнее решение взимать налог на неиспользуемые земли, которые могут быть разработаны для жилья. One is the recent decision to levy a tax on unused land that could be developed for housing.
Главные новшества были основаны на восприятии того, что городское развитие является коллективной задачей, в которой местный орган власти должен ориентировать и способствовать развитию частных инвестиций для достижения более пригодных для жилья условий в городах. The main innovations were based on the perception that urban development is a collective task in which local government should orient and induce private investments to achieve more livable cities.
В попытке справиться с ростом населения в этих городах, которые столкнулись с проблемой огромной нехватки земли, помещений для жилья и городской инфраструктуры, правительство Китая ввело ограничения как на спрос, так и на предложение жилья. In an attempt to manage the growth of these cities, which faced a huge shortage of land, housing inventories, and urban public infrastructure, China’s government imposed restrictions on both demand for and supply of housing.
Поскольку только одна налоговую группу и налоговую группу номенклатур для жилья в Великобритании эти сведения автоматически заполняется в отчете о расходах Нэнси. Because there is only one sales tax group and item sales tax group for lodging in the United Kingdom, this information is automatically filled in on Nancy’s expense report.
Она предоставит физическую опору для деревьев, а также физическое пространства, пригодные для жилья внутри песчаных дюн. It provides a physical support structure for the trees, and it creates physical spaces, habitable spaces inside of the sand dunes.
Если мы сможем изменить движущую силу этой тенденции путем, прежде всего, создания более плотных и более пригодных для жилья городов. If we can change the dynamic, by first of all creating cities that are denser and more livable .
Мы размещаем пространства для жилья и работы на всех нижних этажах. We inhabit the city with work/live space on all the ground floors.
Но если бы я мог высказать нечто типа TED-пожелания, то оно состояло бы в том, чтобы реально построить, чтобы начать строить пригодную для жилья стену, этот очень длинный, но очень узкий город в пустыне, встроенный в сам дюнный ландшафт. But, if I had something like a TED wish, it would be to actually get it built, to start building this habitable wall, this very, very long, but very narrow city in the desert, built into the dunescape itself.
Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов. And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.