Sentence examples of "неприятностей" in Russian

<>
Имела в жизни достаточно неприятностей. She had trouble enough while alive.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение. And if we really want to get out of this economic mess, and if we really want high performance on those definitional tasks of the 21st century, the solution is not to do more of the wrong things, to entice people with a sweeter carrot, or threaten them with a sharper stick.
Большинство японцев как само собой разумеющееся воспринимают обязательство Америки защищать их от любых международных неприятностей. The majority of Japanese take for granted the obligation of America to shield them from every international unpleasantness.
Это доставило мне столько неприятностей. It caused so much trouble for me.
Милорды, причина всех неприятностей - турнир Десницы. It's The Hand's tournament that's causing - all this trouble, My Lords.
Возможно Косматый сбережет Скуби от неприятностей. Maybe Shaggy will keep Scooby out of trouble.
Береги себя и не ищи неприятностей. Take care of yourself and don't look for trouble.
Никто не хотел наживать себе неприятностей. Everyone did not want really to get in trouble.
Однако Кадиллак был не единственным генератором неприятностей. The Cadillac, however, was not the only trouble maker.
Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей. Turkey has been escaping trouble seemingly forever.
Бейжинг извлекает пользу из неприятностей в Тайване Beijing Benefits from Taiwan’s Troubles
О, а вот и наш маленький источник неприятностей. Oh, there's the little trouble maker.
Он забрал мою работу, а неприятностей не хочет. He's taking away my job, but he doesn't want any trouble.
Так, может она подкрасила её, чтобы избежать неприятностей. So, maybe she paints over it to avoid getting into trouble.
Однако главной причиной всех неприятностей Лузгина стал следующий абзац: However, what really got Luzgin in trouble was writing this passage:
Возьмите свою долю неприятностей, лицо его и не жалуются Take yourshare of trouble, face it and don't complain
Месяц продержитесь подальше от неприятностей и получите второй шанс. Stay out of trouble for the next month, and you get a second chance.
Говорю тебе, Зеб, хочешь неприятностей, делай это на своей территории. I'm tellin 'you, Zeb, you take your trouble to your own territory.
Существует масса опасных мифов, которые могут принести нам массу неприятностей. These are dangerous myths that can cause us real trouble.
Я не хотела неприятностей, поэтому сунула кеды под домик для гостей. I didn't want to get in trouble, so I put my shoes under the guest house.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.