Sentence examples of "номинальные компании" in Russian

<>
Эксперт разъяснил некоторые ключевые аспекты новой модели: определение " инвестиций ", исключающие портфельные инвестиции и номинальные компании, и адаптацию оговорки о национальном режиме к политике по расширению экономических возможностей чернокожего населения. The expert explained some key features of the new model: definition of " investment " excluding portfolio investment and shell companies, and adaptation of the national treatment clause to black economic empowerment policies.
Этот тип предприятий на протяжении многих лет был известен под разными названиями, такими, как (по минимуму) " спецюрлица ", " предприятия специального назначения ", " номинальные компании ", " специальные финансовые учреждения ", " компании- вывески/почтовые ящики " и " международные коммерческие компании ". This kind of entities have since years been known with various names, such as (at least): " special purpose entities ", " special purpose vehicles ", " shell companies ", " special financial institutions ", " brass plate/mailbox companies " and " international business companies ".
Группа весьма тщательно проанализировала деятельность двух включенных в перечень лиц — Юсефа Нады и Идриса Насреддина — в этой связи и пришла к выводу о том, что номинальные компании, офшорные трасты и другие механизмы «доверительной собственности» позволили им действовать в обход полного осуществления мер, изложенных в резолюции. The Group has looked closely at the activities of two designated individuals, Youssef Nada and Idris Nasreddin, in this respect, and concluded that shell companies, offshore trusts and other beneficial ownership arrangements have allowed them to circumvent the full application of the measures set out in the resolutions.
Использование номинальных компаний и офшорных трастов для прикрытия личности людей или организаций, занимающихся финансированием терроризма, также представляет собой трудную проблему. The use of shell companies and offshore trusts to hide the identity of individuals or entities engaged in the financing of terrorism is also a difficult problem.
В нем рассматривается не только процедура открытия счетов для различных видов новых клиентов, таких, как частные лица, компании, доверительные и номинальные владельцы, клиенты, действующие по поручению, заочные клиенты, банки-респонденты и политические деятели, но и текущий процесс контроля за существующими клиентами. It covers not only the account opening process for various types of new customers, such as individuals, companies, trust and nominee accounts, introduced customers, non face to face customers, respondent banks and politically exposed persons, but also the ongoing monitoring process for existing customers.
База нашей компании находится в Токио. Our company's base is in Tokyo.
Снижение курса рубля усложняет задачу по замедлению темпа роста цен до 4% в 2017 году после его роста в июне, увенчавшегося максимальным значением за последние 10 месяцев, тогда как номинальные зарплаты увеличивались быстрее цен. The ruble’s depreciation makes harder the task of slowing price growth to 4 percent in 2017 after it quickened in June to almost double the target, ticking up for the first time in 10 months as nominal wages rose faster than prices.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании. The project will entail great expense upon the company.
В Греции и Испании номинальные государственные расходы за пять предшествовавших кризису лет выросли на 50-55 процентов. Это данные моих расчетов, которые основаны на государственных источниках. In Greece and Spain, nominal spending by the state increased 50 percent to 55 percent in the five years before the crisis started, according to my calculations based on government data.
У компании жесткие правила против опозданий. The company has hard and fast rules against lateness.
И если применять эти единые стандарты по отношению ко всем без исключения – с соответствующей безоговорочной проверкой реальных знаний, которым обладают номинальные «ученики-звезды» - то мы смогли бы подготовиться к той невеселой действительности, которая порождает таких круглых отличников, как мистер Кэмпбелл. Common Core Standards, evenly applied — with commensurate no-excuses testing to reveal what putative “star students” actually know — would have alerted us to the dire reality behind Mr. Campbell’s straight-A high school record.
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Следующая таблица, которую я перевел из рублей в номинальные доллары, показывает средние доходы всех россиян (то есть, включает пенсионеров, детей и инвалидов) из всех источников (то есть, включает пенсии и пособия) за период с 2008 по 2011 годы: The following table, which I have adjusted to nominal US dollars instead of rubles, shows the average incomes of all Russians (i.e. including pensioners, children, and the disabled) from all sources (i.e. including pensions, and government transfers) from 2008 through 2011:
Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании. The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
Номинальных уступок недостаточно, однако отстаивающие существующий порядок страны могут пойти только на такие номинальные уступки, если их не принудить посредством превосходящей силы. Marginal concession is not enough, but the powers upholding the existing order will not make more than marginal concessions unless they are compelled to by superior strength.
Она была рада моей компании. She was glad of my company.
В отсутствие существенной инфляции, номинальные цены на жилье вероятно должны упасть еще на 15% в США и еще больше в Испании, Великобритании и многих других странах. Absent significant inflation, nominal house prices probably need to fall another 15% in the US, and more in Spain, the UK, and many other countries.
Этот скандал нанёс большой урон имиджу компании. This scandal has severely damaged the public image of our company.
Номинальные облигации не достаточно хорошо застрахованы от инфляции, а, в долгосрочной перспективе, активы, которые обмениваются на наличные деньги без эффективного контроля, очень уязвимы перед финансовыми стервятниками. But it is exposed to other risks, especially if it confines its investments to that slice of the asset pool, US Treasury and high-grade corporate bonds, that American politicians are comfortable having foreigners own.
После института я стал работать в компании отца. After I graduated from college, I got a job with my father's company.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.