Sentence examples of "обвинений" in Russian with translation "claim"

<>
Поверьте мне, сир, Рейнеке не заслужил этих обвинений. Believe me, Sire, Reynard is not what they claim.
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину. So unless you have any real proof of those claims, good luck getting any court to take the word of a disgraced civilian employee.
Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение. A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification.
Начальник полиции Кальвии на курортном острове Мальорка был арестован в результате обвинений в коррупции со стороны бизнесменов и владельцев баров в скандально известном центре необузданного пьянства Магалуфе. The head of Calvià police on the holiday island of Majorca has been arrested following corruption claims filed by businessmen and bar owners in the notorious binge drinking hotspot of Magaluf.
Такой суд не только позволит группам меньшинств получать поддержку своих притязаний, но и обвиняемое государство получит шанс быть услышанным и таким образом сможет защитить себя, например, от незаслуженных пропагандистских обвинений. The Court would not only allow minority groups to stake their claims, but the accused national state would also have a chance to be heard in order to protect itself, perhaps, against undeserved propaganda.
Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа. Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located.
В январе американские спецслужбы обвинили Кремль в том, что он помог Дональду Трампу во время президентской гонки; однако они отказались представить доказательства в подтверждение данных обвинений, сославшись, естественно, на недопустимость раскрытия источников и методов работы. In January, the U.S. intelligence community accused the Kremlin of aiding Donald Trump’s presidential campaign and refused to reveal the evidence that led to the claim – citing, understandably, the need to protect sources and methods.
Следственная комиссия при Конгрессе полгода занималась изучением контрактов Пентагона с единственным поставщиком, а также возможного незаконного применения российского топлива и выдвинутых киргизской стороной обвинений в сговоре за закрытыми дверями, из-за чего испортились отношения с важнейшим союзником США. Congressional investigators have spent six months digging into single-source Pentagon contracts, the possibly illegal diversion of Russian fuel and Kyrgyz claims of backroom deals, which have soured ties with a crucial U.S. ally.
Поэтому апелляционный суд последовал рекомендации прокурора и объявил данную жалобу неприемлемой на основании неназначения представителя в суде в период между подачей его первоначальной жалобы 7 апреля 1998 года и вступлением в силу приговора о снятии обвинений судом по делам о мисдиминоре в 2000 году. The Appeals Court thus accepted the proposal of the prosecutor to declare the appeal inadmissible for failure to appoint a process agent between the filing of his initial claim on 7 April 1998 and the entry of acquittal by the Misdemeanours Court in 2000.
Что касается обвинений в нарушении положений пункта 1 статьи 9, связанных с незаконным лишением свободы, то в понимании государства-участника используемый в этой статье термин " закон " относится к закону во внутригосударственной правовой системе, а содержание под стражей заявителей осуществлялось в соответствии с процедурами, закрепленными в Законе о миграции, и поэтому было законным. As to the claims of a violation of article 9, paragraph 1, for unlawful detention, the State party understands that the term “law” as it is used in this article refers to law in the domestic legal system and that the detention of the complainants occurred in accordance with procedures established by the Migration Act and was therefore lawful.
Более того, те, кто не желал допустить, чтобы Агентство выполнило свои технические обязанности, приложили все силы для подрыва импульса, возникшего благодаря завершению и реализации плана работы, и прибегли к систематической и нарастающей кампании ложных обвинений, пропаганды, запугивания и давления в отношении Агентства, его Генерального директора, некоторых членов Совета Безопасности и плана работы. Indeed, those who did not want to allow the Agency to discharge its technical duties spared no efforts to undermine the momentum generated by the conclusion and implementation of the work plan and resorted to a systematic and relentless campaign of false claims, propaganda, intimidation and pressure aimed at the Agency, its Director General, some members of the Security Council and the work plan.
Пакистан опровергает обвинения в сотрудничестве с талибами Pakistan denies claims in NATO report of spy service still aiding Taliban
Я передам кардиналу ваши обвинения против Бонэра. I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire.
Но я не хочу предъявлять обвинения в сексуальном домогательстве. And i don't want to have to file A sexual harassment claim.
В фильме Путин отвечает на обвинения, связанные с кибератаками Putin responds to hacking claims in documentary
Трамп отозвался об этих обвинениях пренебрежительно, назвав их «фейковыми новостями». Trump has dismissed the claims as “fake news.”
Путин и его ближний круг слишком чувствительно относятся к этим обвинениям. Putin and his inner circle seem to be particular sensitive to these claims.
Человек, стоящий за самыми непристойными обвинениями из досье о Трампе и России. The man said to be behind the Trump-Russia dossier’s most salacious claim.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах. He can address Shia claims of discrimination by offering them more jobs in government ministries.
Он утверждает, что никогда не делал признания и что заявление, представленное обвинением, было поддельным. He claims that a confession was never made, and that the statement submitted by the prosecution was forged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.