OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
~ Did you make a claim? ~ Ты предъявить претензию?
This claim was hugely misguided. Данное утверждение было в корне ошибочным.
The rebate claim is then generated. Создастся требование по ретробонусу.
Defence claim: advocated dispute settlement Заявление защиты: поддержка урегулирования споров
He made a successful claim. Иск был удовлетворен.
I claim one of my freebies. Я требую что-нибудь на халяву.
Yara Greyjoy steps up to claim the salt throne. Яра Грейджой первой заявляет о своих притязаниях на Морской трон.
You offer us piss and claim it wine. Вы предлагаете нам мочу и называете это вином.
Believe me, Sire, Reynard is not what they claim. Поверьте мне, сир, Рейнеке не заслужил этих обвинений.
Lagging indicators claim to help traders make money by spotting trending markets. Запаздывающие индикаторы, как утверждается, помогают трейдерам делать деньги, определяя трендовые рынки.
I just found my claim ticket. Я только что нашла мой исковой билет.
In the 1997 sale agreement, the non-Kuwaiti claimant expressly retained his right to claim for compensation in regard to that tranche of the sale. В договоре купли-продажи 1997 года некувейтский заявитель прямо оговорил сохранение за собой права истребовать компенсацию в отношении этой доли сделки.
The claim relates to financial expenses which Polytechna alleges it incurred as a result of the accumulation of debt owed to it by the State Organisation and the inability to recover that debt after August 1990. Эта претензия касается финансовых расходов, предположительно понесенных " Политекной " в результате накопления долга, причитавшегося ей со стороны государственного управления, и невозможности взыскать этот долг после августа 1990 года.
He can claim against the notifier who is strictly liable for the damage under Article 4 (option 1). Во-первых, он может возбудить иск против уведомителя, который несет строгую ответственность за ущерб в соответствии со статьей 4 (вариант 1).
However, to claim the economic benefits and management responsibilities for the area of the continental shelf beyond the exclusive economic zones require, under article 76, that a State determine water depth, bottom slope and sedimentation thickness. Однако для того чтобы претендовать на экономические выгоды и на управление на территории континентального шельфа за пределами исключительной экономической зоны, от государства, по статье 76, требуется определить глубину моря, степень наклона дна и толщину осадочного слоя.
Yet today we have perhaps a thousand religions that all claim to be Islam. И тем не менее сегодня мы имеем около тысячи религий, которые все претендуют на то, чтобы называться исламом.
The aim is not to confine the beneficiary within these memberships, but to guarantee the right to claim them, subject to respect for all other human rights. Речь идет не об ограничении субъекта права рамками этой собственности, а о гарантировании ему права востребовать ее при условии соблюдения всех других прав человека.
Enclosed you will find our claim. В приложении направляем Вам рекламацию.
Upon failure to reach consensus, disputes shall be settled following the claim procedure. При недостижении договоренности споры подлежат разрешению в претензионном порядке.
As the International Court pointed out in the Case concerning the Gabcíkovo-Nagymaros Project, this is not an independent obligation but a limit on the damages which the injured State could otherwise claim. Как указал Международный суд в решении по делу о проекте Габчиково-Надьямарош, это не независимое обязательство, а ограничение ущерба, который в противном случае может истребоваться потерпевшим государством.

Advert

My translations