Sentence examples of "обломки" in Russian with translation "rubble"

<>
Войдя в больницу, наблюдатели заметили, что весь второй этаж здания разрушен...остались только обломки и мусор. On entering the hospital, the SMM observed that the entire second floor had been destroyed...with only rubble remaining.
Десятиэтажный жилой дом превратился в обуглившиеся руины, а центральная секция этажей обрушилась — от нее остались одни обломки. A ten story apartment building is a charred ruin, with the central “stack” of apartments collapsed into rubble.
Когда он произносил эти слова, огромный желтый экскаватор сгребал обломки разрушенной мечети и сбрасывал их в кузов красного самосвала. As he spoke, a large yellow steam shovel was biting into the rubble of the mosque, dropping it into a red dump truck.
В течение следующих десятков миллионов лет обломки из окружавшего Солнце поля, скапливаясь, образовывали все более крупные космические камни, затем срослись в частицы, называемые «планетезималями», а те, в свою очередь, объединились в протопланеты, ставшие Меркурием, Венерой, Землей и Марсом — четырьмя каменистыми планетами нынешней внутренней части Солнечной системы. Over the next tens of millions of years, the rubble field surrounding the sun clumped into bigger and bigger space rocks, then accreted into planet parts called “planetesimals,” which merged into protoplanets, which became Mercury, Venus, Earth and Mars — the four rocky planets of the inner solar system today.
ИГИЛ родился под обломками последующего вторжения США в Ирак. ISIS was born in the rubble of the subsequent US-led invasion of Iraq.
Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра. But today, the army's jihad philosophy lies buried under the rubble of the World Trade Center.
В 1990-е политики и эксперты в США пытались построить демократическую и капиталистическую Россию на обломках Советского Союза. During the 1990s, U.S. policymakers and experts tried to build a democratic and capitalist Russia from the rubble of the Soviet Union.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп. In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups.
Когда этот сброс закончился, в обломках от Российско-грузинской войны 2008 года, США пришли к выводу, что Россия лишь портит глобальные отношения. By the time this reset ended in the rubble of the 2008 Russia-Georgia war, the US had come to view Russia as a global spoiler.
Две бомбы Grand Slam пробили бетонный потолок 7-метровой толщины, и образовавшиеся в результате тысячи тонн обломков сделали это укрытие непригодным для использования. Through a concrete roof twenty-three feet thick, two Grand Slams penetrated, bringing down thousands of tons of rubble that made the pen unusable for submarines.
Откровенно говоря, поскольку американцам придется выбираться из-под радиоактивных обломков, которые появятся в результате удара российских МБР, ядерные торпеды будут беспокоить их меньше всего. Frankly, given that Americans would be busy climbing from under the radioactive rubble created by Russian ICBMs, nuclear torpedoes would be the least of their worries.
Откровенно говоря, поскольку американцы будут очень заняты, выбираясь из-под радиоактивных обломков, созданных российскими МБР, беспокоиться о ядерных торпедах они будут в последнюю очередь. Frankly, given that Americans would be busy climbing from under the radioactive rubble created by Russian ICBMs, nuclear torpedoes would be the least of their worries.
Если политики не смогут избавиться от корпоративизма, он похоронит сам себя в долгах и дефолтах, и капиталистическая система сможет возродиться из дискредитированных обломков корпоративизма. If politicians cannot repeal corporatism, it will bury itself in debt and default, and a capitalist system could re-emerge from the discredited corporatist rubble.
Хуже того, после завершения военной операции, в ходе которой было разрушено 90% города и убиты 1800 мирных жителей, новые правители даже не приступили к извлечению тел, похороненных под обломками. Worse, after a military operation that destroyed 90% of the city and killed some 1,800 residents, the city’s new rulers have not even begun to remove the bodies buried beneath the rubble.
Комиссии сообщили, что в одной школе в этом городе нашли убежище 37 гражданских лиц, а внешние стены этого здания рухнули; многие получили ранения, а после войны в обломках были найдены тела одного мужчины и одной пожилой женщины. In one school in the town, the Commission was informed, 37 civilians had taken shelter and the building came down around them; injuries were suffered and one old man and one old woman were found under the rubble at the end of the war.
Израиль должен доказать группе по установлению фактов, и никакому иному механизму, что он не сносил десятки домов, заживо погребая их жителей под обломками; что он не использовал палестинских граждан в качестве «живых щитов», когда он нападал на эти дома; и что он не отказывался оказывать помощь нуждающимся в ней людям, которые умирали из-за того, что к ним не могли добраться машины «скорой помощи» и санитары, которые не могли проехать через пропускные пункты. Israel must prove through a fact-finding team, and no other mechanism, that it did not demolish dozens of houses, burying their inhabitants in the rubble; that it did not use Palestinian citizens as human shields when it attacked those houses; and that it did not refuse to help those in need who lost their lives because ambulances and medical teams could not reach them, nor could they go through checkpoints.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.