Sentence examples of "обнародования информации" in Russian

<>
Некоторые уроки относятся к сфере политики: скандал с компанией Enron усилил доводы в пользу проведения кампании по финансовой реформе и в пользу необходимости еще более строгих законов, требующих обнародования информации. Some concern politics: the Enron scandal strengthens the case for campaign finance reform, and the need for even stronger laws requiring public disclosure.
Отмечалось также большое значение в плане борьбы с коммерческим мошенничеством широкого обнародования информации о видах мошенничества и типичных способах его совершения, а также сведений о других источниках информации. Moreover, it was suggested that public information about types of fraud, typical patterns and links to other sources of information would be of considerable value in the fight against commercial fraud.
В тех же независимых экспертных (консультативных) комитетах, которые существуют и состоят из независимых экспертов, например ККАБВ, КМГС и различных ревизионных надзорных комитетах, степень независимости, как правило, ограничена в силу процедур отбора, вознаграждения и обнародования информации. Where independent expert (advisory) committees do exist, such as the ACABQ, the ICSC and various audit and oversight committees, and are made up of independent experts, there are typically limitations to the level of independence due to the procedures for selection, remuneration and disclosure.
Группа рассмотрела необходимость обнародования информации о процессе проведения ежегодных общих собраний и процедуре голосования на ежегодных и внеочередных общих собраниях, а также всей другой информации, необходимой для активного участия акционеров в таких собраниях. The group discussed the fact that disclosure should be made of the process for holding and voting at annual general meetings and extraordinary general meetings, as well as all other information necessary for shareholders to participate effectively in such meetings.
Поэтому правозащитники заслуживают уважение и защиты и не должны страдать из-за обличения ими пыток, а также обнародования информации о нарушениях прав человека. Hence, human-rights defenders deserved respect and protection and should not suffer for denouncing torture and exposing human-rights violations.
оказывает Комитету помощь в сборе разрешенной для обнародования информации, о которой говорится в пункте 13; “(i) To assist the Committee in compiling publicly releasable information referred to in paragraph 13;
Полугодовая проверка темпов осуществления проводилась на основе финансовых отчетов и сообщений о программах для партнеров, и сотрудники по программам совершили поездки на места (совместно с участвующими в осуществлении этих проектов партнерами либо в целях изучения уроков для практики предоставления грантов в будущем и обнародования информации об успешной деятельности Организации Объединенных Наций, либо в целях корректировки взятого курса). The semi-annual tracking of implementation rates was carried out based on financial reports and programme feedback to partners, and programme officers undertook field visits (jointly with implementing partners to those projects, either for lessons to be learned in terms of future grant-making and telling a successful United Nations story or for course correction purposes).
оказывает Комитету помощь в сборе разрешенной для обнародования информации, о которой говорится в пункте 13 настоящей резолюции; To assist the Committee in compiling publicly releasable information referred to in paragraph 13 of this resolution;
оказывать Комитету помощь в сборе разрешенной для обнародования информации, о которой говорится в пункте 13 резолюции 1822 (2008); To assist the Committee in compiling publicly releasable information referred to in paragraph 13 of resolution 1822 (2008);
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе - без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности. Um, we do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed.
Этот случай раскрытия информации, о котором сообщил четырнадцатый номер журнала U.S. News and World Report, стал первым случаем обнародования данных о размере бюджета с 1998г., когда он был почти в два раза меньше и составлял 26,7 млрд. долл. The disclosure of the number, reported in the Nov. 14th issue of U.S. News and World Report, marked the first time the figure has been revealed since 1998, when the figure was almost half its current figure, at $26.7 billion.
В этом словаре содержится много информации. This dictionary contains a lot of information.
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации Unasur Summit closes without making public the Lima Declaration
Полиция получила от него часть важной информации. The police got an important piece of information from him.
VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками. The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders.
Полиция обвинила его в утечке информации в соседнюю страну. The police charged him with leaking information to a neighboring country.
В 2014 году русских посчитали виновниками перехвата и обнародования телефонного разговора между заместителем госсекретаря Викторией Нуланд и американским послом на Украине Джеффри Пайеттом. In 2014, the Russians were widely viewed as having intercepted and leaked a phone conversation between Assistant Secretary of State Victoria Nuland and the U.S. ambassador to Ukraine, Geoffrey Pyatt.
Если вам нужно больше информации, мы будем рады её вам переслать. If you need more information, we are happy to send it.
С этой целью, согласно версии разведчиков-ветеранов, DNC воспользовался услугами «онлайн-деятеля» Guccifer 2.0 для обнародования в основном безобидных данных Комитета. To this end, the theory goes, the DNC used the Guccifer 2.0 online persona to release mostly harmless DNC data.
При использовании этой информации я, конечено же, буду следовать вашим требованиям. When using this information, I will of course follow your requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.