Sentence examples of "обоснованные" in Russian with translation "reasoned"

<>
Четкие и обоснованные аргументы, требующие разъяснения и уточнения правовых вопросов, услышаны не были. The clear and well-reasoned arguments calling for clarification and elucidation of the legal issues fell on deaf ears.
Уроки, которые можно было бы извлечь из настоящего обзора, касаются таких вопросов, как право общественности на доступ к информации, необходимость осуществления последовательного процесса, важность доступа для всех представителей общественности, доступ ко всей релевантной информации, транспарентная информационная система, своевременность, низкие затраты и доступная форма и обоснованные причины и ясные процедуры для отказа. The lessons that can be drawn from this survey concern the public right to access information, the need for a consistent process, the importance of access for all members of the public, access to all relevant information, a transparent information system, timeliness, low cost and accessible form, and reasoned grounds and clear process for refusal.
Так если обоснованная аргументация не способна двигать нами, то что может? If a reasoned argument cannot move us, what can?
Конечно, это не оправдывает тех, кто отказывается выслушать обоснованный анализ прошлого нашей страны, но русские не примут пустословия. Of course, this does not excuse those who refuse to listen to reasoned analysis about our country’s past, but Russians will not accept glib rants.
Наложение ареста на имущество осуществляется после принятия соответствующего обоснованного решения в соответствии с положениями, изложенными в статье 195 (2). The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the regulations set out in Article 195 (2).
Но их основным эффектом может стать подрыв обоснованных дискуссий и цивильного поведения, без которых демократия бессильна против сил поляризации и экстремизма. But their main effect may be an erosion of reasoned debate and civil conduct, without which democracy is powerless against the forces of polarization and extremism.
В течение второго года своего существования ППП продолжал применять процедуру обоснованного выбора государств, которые необходимо посетить, с учетом принципов, изложенных в статье 2 ФПКПП. During its second year of operation, the SPT continued to select the States to be visited by a reasoned process, with reference to the principles indicated in article 2 of the OPCAT.
Это должностное лицо незамедлительно представляет организатору обоснованный ответ по этому поводу со ссылкой на положения закона, в соответствии с которыми заявка не была зарегистрирована. The official will promptly issue the organizer a reasoned communication to that effect, referring to the provisions of the law in accordance with which the notice was not registered.
Отрицание Трампом «обоснованных рассуждений, опирающихся на истину и доказательства», сопровождается его безграничной «способностью манипулировать мнением масс и играть на подавляемых эмоциях, таких как расизм и классовая зависть». Trump’s rejection of “reasoned discourse, including commitments to truth and evidence,” has been accompanied by an unlimited “capacity to manipulate mass opinion and play on such repressed emotions as racism and class envy.”
В докладе было предложено, чтобы главный министр территории изучал окончательный список кандидатов на должность губернатора и выносил свою обоснованную рекомендацию в этом плане, участвуя таким образом в процессе отбора кандидатов. The report suggested that the Chief Minister of the Territory be invited to examine short-listed candidates for the position of Governor and make a reasoned recommendation, thus participating in the selection process.
Орган, отвечающий за государственный надзор за территориальным планированием, должен представить обоснованный ответ в течение 20 рабочих дней с момента получения жалобы, причем его ответ может быть обжалован в судебном порядке. The authority responsible for the sState supervision of territorial planning must submit a justified reasoned answer response within 20 working days from the date of receipt of the complaint and its reply may be appealed against according to the judicial procedure.
Положения, касающиеся публичного характера разбирательства, права на заслушание, права на получение обоснованного решения и права на апелляцию, а также другие гарантии справедливого судебного разбирательства и благого управления, содержатся в отдельном законе. Provisions concerning the publicity of proceedings, the right to be heard, the right to receive a reasoned decision and the right of appeal, as well as the other guarantees of a fair trial and good governance are laid down by an Act.
Кроме того, при рассмотрении предложений департаментов/управлений о заполнении той или иной вакансии центральные органы по обзору проверяют, является ли это предложение обоснованным и объективно оправданным, руководствуясь при этом заранее установленными критериями оценки. In addition, in reviewing the proposal made by the department/office for filling a vacancy, the central review bodies consider whether the proposal is reasoned and objectively justifiable based on the pre-approved evaluation criteria.
Платон считал, что моральный прогресс это по существу интеллектуальный процесс, движимый обоснованными аргументами — позиция, которую многие из наиболее влиятельных философов-моралистов, таких как Барух Спиноза и Иммануил Кант, Джон Ролс и Питер Сингер, поддержали. Plato held that moral progress is essentially an intellectual process, driven by reasoned arguments – a stance that many of the most influential moral philosophers, from Baruch Spinoza and Immanuel Kant to John Rawls and Peter Singer, have supported.
Генеральный секретарь указывает, что сотрудники обращались бы непосредственно к Генеральному секретарю или административному руководителю отдельно управляемого фонда или программы с просьбой провести оценку оспариваемого административного решения и получали бы обоснованный ответ в течение 45 дней. The Secretary-General indicates that staff members would apply directly to the Secretary-General or the executive head of a separately administered fund or programme for an evaluation of the contested administrative decision and that a reasoned response would be provided in 45 days.
Проблема заключается в том, что данное решение является слишком дорогостоящим, чтобы политики и общественность легко с ним согласились, поэтому многие благонамеренные климатологи, по-видимому, решили, что вместо обоснованного обсуждения они могут попытаться напугать нас до безумия. The problem is that it is too expensive a solution for politicians and the public to swallow easily –which is why many well-meaning climate scientists have apparently concluded that instead of relying on reasoned discussion, they might as well try to scare us witless.
В своем тщательно обоснованном решении другой арбитражный суд сделал вывод, что дополнительное толкование условия об арбитраже со ссылкой как на статью 74, так и на местное процессуальное право позволяет возместить расходы на услуги адвоката в арбитражном суде, состоящем из адвокатов. In a carefully reasoned award, another arbitral tribunal concluded that a supplemental interpretation of the arbitration clause by reference to both article 74 and local procedural law authorized the award of attorney's fees before a tribunal consisting of lawyers.
Выводы, сделанные Комитетом по вопросам соблюдения, свидетельствуют о том, что деятельность по наращиванию потенциала должна быть направлена на развитие и применение таких практических механизмов, как использование положений о конфиденциальности, эффективное уведомление, организация публичных слушаний, рассмотрение замечаний и подготовка обоснованных решений. The findings of the Compliance Committee suggest that capacity-building should be focused on the development and application of practical mechanisms such as use of confidentiality provisions, effective notification, organization of public hearings, handling of comments and preparation of reasoned decisions.
Следует также надеяться, что в ходе визита в Ирак, а также после получения всесторонних и обоснованных ответов от правительства этой страны по каждому случаю Специальный докладчик сможет сделать надлежащие выводы даже в том случае, если ему будет отказано в таком всестороннем сотрудничестве. It is also to be hoped that by visiting Iraq, and also by receiving complete and reasoned replies from its Government on each case, the Special Rapporteur would be able to arrive at appropriate conclusions, which the Special Rapporteur may have to do even in the absence of such full cooperation.
«В то время, как наши враги адаптируют и меняют свои тактики, - сказал Бреннан, - мы тоже должны постоянно адаптироваться и менять наши тактики, не в сумасшедшей спешке, обусловленной страхом, а вдумчиво и обоснованно, так, чтобы это укрепляло нашу безопасность и еще больше лишало легитимности действия наших врагов». "As our enemy adapts and evolves their tactics," Brennan said, "so must we constantly adapt and evolve ours, not in a mad rush driven by fear, but in a thoughtful and reasoned way that enhances our security and further delegitimizes the actions of our enemy."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.