Sentence examples of "обучению" in Russian with translation "teaching"

<>
Проект также содержит требования к обучению вождению двухколесной техники. The draft also contains the requirements for teaching driving on two-wheeled machinery.
помощь в разработке и распространении дидактических материалов по совместному обучению; To further the development and dissemination of coeducational teaching materials
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению. Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Особое внимание уделялось преподаванию языка саами и обучению на нем и соответствующей подготовке преподавателей без отрыва от производства. Special attention has been paid to the teaching of and teaching in the Sámi language and to relevant in-service training of teachers.
Это такой подход к обучению, который основан на глубоком понимании индивидуальных целей, а также сильных и слабых сторон конкретного студента. It’s an approach to teaching predicated on keen understanding of an individual student’s strengths, weaknesses and goals.
Однако данные институты по-прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей. Instead, these institutions still devote far more attention and resources to intelligence than to teaching people how to think in order to reach their goals.
Аналогичным образом, доступные для всех онлайновые курсы, являющиеся еще одним быстро развивающимся походом к практическому обучению, позволяют предоставлять самые современные методы обучения широким слоям населения при небольшой стоимости занятий. Similarly, massive open online courses (MOOCs), which are another fast-growing approach to training, enable delivery of top-notch teaching to a broad public at a low unit cost.
Наши предки смогли достичь такой высокой точности передачи информации благодаря не только языку, но и обучению – практика, которая редко встречается в природе, однако универсальна среди людей (как только удается распознать тонкие формы, которые она принимает). Our ancestors were able to achieve such high-fidelity information transmission not just because of language, but also because of teaching – a practice that is rare in nature, but universal among humans (once the subtle forms it takes are recognized).
Расширение резерва одаренных специалистов будет требовать от поколений готовности к обучению математике и естественным наукам, обеспечивая техническую подготовку и инструктаж молодых людей из всех слоев общества, чтобы они поняли весь спектр возможностей, которые предоставляет карьера в сфере высоких технологии. Widening the talent pipeline sufficiently will require a generational commitment to teaching math and science, providing technical training, and mentoring young people of all backgrounds so they understand the full range of possibilities that a career in technology affords.
По данным отчета за 2008 года Американского Совета по обучению иностранным языкам (American Council on the Teaching of Foreign Languages), лишь 10% опрошенных среди учащихся средних школ выбрали бы для изучения русский язык, если бы у них была такая возможность. According to a 2008 report from the American Council on the Teaching of Foreign Languages, only 10 percent of high school students surveyed would take Russian if they had the chance.
И вот то, о чём я хочу говорить сегодня - попытка взять эти идеи, те, которые мы наблюдаем в музыкальной культуре и попробовать применить их, чтобы переосмыслить то, как мы думаем о процессе написания книг, использования их и обучению по ним, ОК. And so what I want to talk about today is trying to take these ideas that we've seen in the musical culture and try to bring these towards reinventing the way we think about writing books, using them and teaching from them.
Это означает, что если КМЕТ продолжит оказывать услуги по прерыванию беременности женщинам в Кении, где 30-40% госпитализаций женщин связаны с небезопасными абортами, то она потеряет финансирование, необходимое для того, чтобы выполнять столь же жизненно необходимую работу по обучению врачей методам лечения осложнений при родах. This means that, if KMET continues to provide abortion services to women in Kenya, where 30-40% of hospitalizations of women are associated with unsafe abortions, it will lose the funding it needs to perform the similarly lifesaving work of teaching doctors how to handle complications associated with childbirth.
Основными составляющими Программы являются социальные мероприятия, поддержка и контроль за учебой в школе, ликвидация неграмотности среди взрослых, группы здоровья, подготовка и контроль за переселением на новые места жительства и, в меньшей степени, курсы по профессиональному обучению и развитию занятости в сочетании с привитием основных социальных навыков. Among others, the following activities have been carried out: social work, support and follow-up with schools, adult literacy, workshops on health issues, preparation for and follow-up on lodging arrangements, and to a lesser extent, training courses and employment promotion, as well as teaching of basic social skills.
Мы определяем данную концепцию как " комплексный подход к обучению правам человека " (метод горизонтальной интеграции ценностей, принципов и концепций прав человека в школьные предметы), при котором учащиеся прямо или косвенно соприкасаются с ценностями, принципами и концепциями культуры прав человека при изучении всех школьных предметов, на уроках, проводимых всеми преподавателями, и во всех классах. We apply the term “integrative approach to the teaching of human rights” to this concept (the method of horizontal integration of human rights values, principles and concepts in school subjects), placing the learner in direct or indirect relation with the values, principles and concepts of the culture of human rights in all school subjects, with all teachers and in all classes.
общественные преобразования посредством обучения дизайну Teaching design for change
Обучение религии всегда должно побуждать к действию: Religious teaching must always lead to action.
Ты считаешь, что мой метод обучения неверен? Do you think that my way of teaching is wrong?
Например, необходимо увеличить время обучения истории экономики. For example, there should be more teaching of economic history.
Цель 1: развитие очного обучения и исследований Objective 1: strengthening face-to-face teaching and research
Это основная база обучения Гарвардской медицинской школы. It's the primary Harvard Medical School teaching facility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.