Sentence examples of "объединена" in Russian

<>
Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями. That elite, the old politburo nomenclature, was united by homogenized opinions.
преимущества: информация из различных источников поддается сравнению и может быть объединена в общий пул. Advantages: information from different sources is comparable and can be integrated into a common pool.
•... для поиска точек входа дивергенция может быть объединена с анализом нескольких таймфреймов или пробоем линии тренда. •... to find entries, divergence can be combined with multiple time frame analysis or a trend line break.
Дважды щелкните запись клиента, которая была объединена. Double-click a customer record that was merged.
Это связано с тем, что подложка объединена с цветом и другими элементами в файле рисунка. This is because the watermark was incorporated with the color and other elements in one picture file.
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". As Charles de Gaulle forecast, "It is not any European statesman who will unite Europe.
Поскольку Секция информации и доказательств была объединена в рамках Административной секции, все функции в отношении физического сбора и хранения информации, а также хранения в электронной форме информации, доказательств и потенциальных свидетельств исполняются под контролем старшего руководителя данной Секции. As the Information and Evidence Section has now been integrated within the Administrative Section, all functions concerning the physical collection and storage and the electronic storage of information, evidence and potential evidence is performed under the supervision of the Senior Manager of this Section.
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости? Should we regard it as just chance, or, when combined with record-high prices, as a symptom of some instability?
В следующем примере организация Contoso, Ltd. была объединена с организацией Contoso Suites. In the following example, Contoso, Ltd. has merged with Contoso Suites.
Однако когда терпимость объединена с "сообществом ценностей", то требование уважать убеждения других превращается в требование не иметь убеждений, с которыми другие не согласны. When tolerance is incorporated within a "community of values," however, the demand to respect the convictions of others turns into a demand not to have convictions with which others disagree.
Не стоит забывать и о том, что верхушка элиты сейчас объединена общим стремлением сохранить власть. It’s aso because the top-level elite are, at least for the moment, united in their desire to stay in power.
Появилась надежда на то, что северокорейская железнодорожная сеть будет объединена с транссибирской, а через территорию КНДР в Южную Корею будет проложен газопровод. Правда, последний проект ? это нечто вроде несбыточной мечты, учитывая многолетнюю враждебность, существующую в разделяющей Корейский полуостров демилитаризованной зоне. There are hopes of integrating the North Korean rail system with the Trans-Siberian and even trying to build a gas pipeline through to South Korea, though the latter is something of a pipe dream, given the long-running hostility across the demilitarized zone that separates the Korean peninsula.
При этом она может быть объединена с заявками других клиентов поставщика ликвидности одной и той же цены и попасть в ''стакан'' в составе объединенной заявки большего объема. Moreover, it may be combined with similarly-priced orders from a liquidity provider's other clients and end up in the order book as part of a larger-volume combined order.
В верхней части формы Клиенты отображается сообщение, указывающее, что текущая запись клиента была объединена с другой записью клиента. At the top of the Customers form, a message indicates that the current customer record was merged with another customer record.
Чили, ставшая первой в Южной Америке страной, установившей с Китайской Народной Республикой дипломатические отношения, надеется, что в ближайшем будущем вся территория этой дружественной нам державы, в том числе и ее островная территория, будет в результате мирного процесса объединена под единым управлением. Chile, the first country of South America to establish diplomatic relations with the People's Republic of China, hopes that, in the near future, all the territory of that great, friendly Power — including the island territory — will be integrated under one single authority as the result of a peaceful process.
Нам нужно меньше риторики Уилсона о том, как сделать мир безопаснее для демократии, если она не объединена с призывами Джона Ф. Кеннеди "сделать мир безопаснее для многообразия". We need less Wilsonian rhetoric about making the world safe for democracy, unless combined with John F. Kennedy's calls to "make the world safe for diversity."ampnbsp;
Спустя несколько дней после заключения соглашения о поставках энергоресурсов, премьер-министр Владимир Путин предложил на пресс-конференции в Сочи, чтобы национальная энергетическая компания Украины, Нафтогаз, была объединена с государственным российским энергетическим гигантом Газпромом. Several days after the conclusion of the energy agreement, Prime Minister Vladimir Putin suggested at a news conference in Sochi that Ukraine's national energy company, Naftogaz, should be merged with the state-owned Russian energy giant Gazprom.
Информация о перевозке опасных грузов может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или объединена с ним при условии, что информация об опасных грузах легко идентифицируема, удобочитаема и надежна. The dangerous goods transport information may be incorporated in, or combined with, an existing transport or cargo-handling document, provided the information on dangerous goods is easy to identify, legible and durable.
применительно к каждому государству-члену вся имеющаяся у него на дату проведения консолидации (1 июля 2007 года) причитающаяся задолженность по взносам в бюджеты всех операций по поддержанию мира (действующих и завершенных миссий), за исключением сумм, причитающихся ЧВС ООН и ОНУК, и задолженности Беларуси и Украины по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира, возникшей до 1 января 1996 года, как отмечалось выше, была бы объединена в общую сумму. For each Member State, as of the date of implementation of the consolidation (1 July 2007), all existing outstanding and unpaid balances to all peacekeeping operations (active and closed missions), except for outstanding amounts for UNEF and ONUC and the peacekeeping arrears of Belarus and the Ukraine arising before 1 January 1996 as noted above, would be combined into one amount.
«ООН» означает «Организация Объединённых Наций». UN stands for United Nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.