Sentence examples of "объединит" in Russian

<>
Он объединит 12 миров во имя единого истинного Бога. It will unite the 12 worlds Under one true God.
Центр Пракаш объединит здравоохранение, образование и исследования так, что это несомненно сделает его чем-то большим, нежели сумма его частей. The Prakash Center will integrate health care, education and research in a way that truly creates the whole to be greater than the sum of the parts.
Апофеоз объединит все 12 миров во имя единого истинного Бога. Apotheosis will unite the 12 worlds Under one true God.
В соответствии с мандатом на реализацию научной концепции развития Китай объединит свои усилия по решению проблемы изменения климата с усилиями по осуществлению своей стратегии устойчивого развития и ускоренному построению общества, основанного на экономии ресурсов и бережном отношении к окружающей среде, и ориентированной на инновационное развитие страны; этот курс будет интегрирован в общенациональный план социально-экономического развития и в региональные планы. In accordance with the mandate to carry out the scientific concept of development, China will combine its efforts to address climate change with implementation of its sustainable development strategy, and with the hastening of the construction of a resource-conserving and environment-friendly society and an innovative country, which will be integrated into the overall national economic and social development plan and regional plans.
И пусть сердце горы объединит всех гномов для защиты этого чертога. May the Heart of the Mountain unite all dwarves in defence of this home.
Предложение "великой сделки" объединит международное сообщество и предоставит Ирану убедительную альтернативу. An offer of a "Grand Bargain" would unite the international community and present Iran with a convincing alternative.
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". As Charles de Gaulle forecast, "It is not any European statesman who will unite Europe.
Силами Управления военного сотрудничества США в стране создается мощная система связи, которая объединит все пограничные заставы и штабы пограничной охраны. The Office of Defense Cooperation of the United States is installing a major communications system that will link all border posts and border guard headquarters.
Маркс утверждал, что революционный порыв пролетариата носит поистине всемирный характер — что рабочий класс всех стран, близких и далеких, объединит общая беда сокрушающей бедности и бездушия заводской жизни. Marx argued that the revolutionary proletarian impulse was also a fundamentally global one — that working classes would be united across countries and oceans by their shared experience of crushing poverty and the soullessness of factory life.
Cпycтя несколько недель после создания Устава Сострадания Карен Армстронг ставит вопрос о роли религии в 21 веке так: либо её догматизм отдалит ли нас друг от друга, либо религия объединит нас для общего блага. Речь выделяет движущие силы, способные привести мировые религии к возрождению Золотого Правила. Weeks from the Charter for Compassion launch, Karen Armstrong looks at religion's role in the 21st century: Will its dogmas divide us? Or will it unite us for common good? She reviews the catalysts that can drive the world's faiths to rediscover the Golden Rule.
«Я считаю, это поможет изолировать наихудшие элементы путинского «силового государства» от остального российского истэблишмента, объединит Соединенные Штаты и Европейский Союз с большинством российского населения и усложнит плохим парням задачу сокрытия себя и своих денег за рубежом, по сути, заставив тех, кто разваливает Россию, оставаться в стране», - сказал он. “I believe this would help to isolate the worst elements of Putin’s security state from the rest of the official establishment, align the United States and European Union with the majority of the Russian people, and make it harder for the bad guys to shelter themselves and their money abroad, in effect, forcing those who are ruining Russia to stay in Russia,” he said.
Соединенным Штатам и НАТО надо заключить соглашение с Россией по системе противоракетной обороны, которая объединит их стратегические силы дальнего обнаружения и оценки обстановки, а также увяжет – но не сольет воедино – их средства поражения. Управление ими останется в руках национального/блокового командования. Будут определены и разграничены соответствующие зоны ответственности. The United States and NATO need to do a deal with Russia on a missile-defense system which would pool their strategic early-warning and assessment capabilities, and link — but not merge — their weapons assets, while retaining national/allied control over them, and specifying respective zones of responsibility.
«ООН» означает «Организация Объединённых Наций». UN stands for United Nations.
Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов. An integrated financial system propagates economic crises.
Глобализация и Организация Объединенных Наций Globalization and the United Nations
Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата. To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box.
Новая модель Организации Объединенных Наций A New Model United Nations
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Integrated by the leader's charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
Как Макрон может объединить Европу How Macron Can Unite Europe
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.