Sentence examples of "обычных" in Russian with translation "ordinary"

<>
Некоторые являются переделкой обычных вещей: Some are remakes of the ordinary:
Для обычных украинцев результат оказался плачевным. The result for ordinary Ukrainians has been disappointing.
Остальные две, просто спортивные версии обычных универсалов. The other two, they're just sporty versions of ordinary estate cars.
Ведь обычных людей все это мало волнует. Ordinary people do not care about it.
12 обычных, глупых, легко управляемых, туго думающих ослов! 12 ordinary, stupid, easily swayed, hard-of-thinking arseholes!
Это также затронуло обычных людей, породив глубокое недовольство. It has also affected ordinary households, causing profound resentment.
В наших обычных жизнях мы существуем как индивидуумы. And in our ordinary lives we exist as individuals.
Высокочастотные трейдеры получают прибыль за счет обычных инвесторов High-Speed Traders Profit at Expense of Ordinary Investors, a Study Says
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Но в основе социализма лежит забота об обычных людях. But socialism is concerned about ordinary individuals.
И вот что он сделал - протестировал 1000 обычных людей. And so what he did was he tested 1,000 ordinary people.
Являясь "прародителями" обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. The "ancestors" of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely.
которые предназначены для продажи или распределения в ходе обычных операций; или Held for sale or distribution in the ordinary course of operations; or
Но такова воля провидения, которое ставит обычных людей в необычные ситуации. But such is the nature of fate that it places ordinary men in extraordinary situations.
«Все, кто принимает решения в России, не застрахованы от обычных ошибок. "All of our decision-makers are not immune to ordinary mistakes.
К сожалению, чувства обычных людей редко празднуют триумф, когда встречаются правительства. Unfortunately, ordinary people's sentiments rarely triumph when governments meet.
Кроме того, для переработки биопластмасс их нужно отделять от обычных пластмасс. Moreover, recycling bio-plastics requires that they be separated from ordinary plastic.
В обычных условиях такое сочетание обоснованных обид и недопонимания было бы исправимо. Under ordinary circumstances, this combination of legitimate grievances and mistaken perceptions would be manageable.
Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей. So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
"Обнаружители" должны быть экспертами, чтобы уметь отличить симптомы обычных и опасных заболеваний. "Detectors" would have to be expert enough to know when an ordinary-looking symptom is actually an emergency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.