Sentence examples of "обязательный для обеих сторон" in Russian

<>
Комиссия сообщает, что, хотя эта линия границы остается недемаркированной, она является обязательной для обеих сторон и может подлежать лишь незначительным уточнениям, оговоренным в решении о делимитации, если стороны не договорятся об ином. Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision.
Мы убеждены, что монопольное представительство выгодно для обеих сторон. We feel certain that a sole and exclusive representation has advantages for both sides.
Надеемся, что эта первая заявка является началом длительных и благоприятных для обеих сторон деловых связей. We hope that this initial order is the beginning of a long and mutually satisfactory business relationship.
Вы совершенно правы - эта путаница с поставкой досадна для обеих сторон. Of course you are right - this delivery error is a nuisance for both parties.
Задержка поставок неприятна для обеих сторон. The delay in delivery is naturally extremely embarrassing to both parties.
Запрет на ввоз фруктов и овощей и санкции против туристической отрасли будут болезненными для обеих сторон. The fruit and vegetable embargo and the disruption to tourism are painful for both sides, but could hurt ordinary Russians most.
В дополнение к экономическим выгодам для обеих сторон налицо также явные геополитические выгоды. In addition to the economic benefits that would flow to both sides, there is clear geopolitical value.
WhatsApp и пользователи из США и Канады соглашаются, что все Споры (кроме Исключенных Споров), в том числе Споры, касающиеся прав на конфиденциальность или публичность, будут рассматриваться в арбитражном суде и что решение арбитражного суда будет обязательным для обеих сторон. WhatsApp and you agree that all Disputes (except for the Excluded Disputes), including those relating to, arising out of, or in any way in connection with your rights of privacy and publicity, will be resolved through final and binding arbitration.
Новая война, скорее всего, станет пирровой для обеих сторон и затмит собой первую войну по масштабам и разрушительной мощи. A new war would likely be pyrrhic for both sides, but also dwarf the first war in scale and destruction.
Война станет политической, экономической и военной катастрофой для обеих сторон. A war would be a political, economic, and military disaster for both sides.
Экономическая интеграция, конечно, это вещь обоюдоострая, но это не означает, что ущерб для обеих сторон будет одинаковым. Economic integration cuts both ways but rather unevenly in this case.
Однако на сегодняшний день успех революции в Ливии привел к возникновению политического хаоса, разрушительного для обеих сторон. But the success of that revolution has thus far delivered political chaos destructive to both ends.
И наконец, американская политика должна подчеркивать прозрачность и возможности выгод для обеих сторон, вместе с тем отвергая российские понятия о "сферах влияния" и устаревшую аргументацию в духе "либо мне, либо тебе" со стороны правительств самих евразийских государств. Finally, U.S. policy should emphasize transparency and win-win opportunities, while simultaneously rejecting Russian notions of “spheres of influence” and antiquated zero-sum arguments from the Eurasian governments themselves.
Наступающие месяцы покажут, смогут ли такие государственные позиции служить предметом переговоров с заметными последствиями для обеих сторон и для их отношений с международным сообществом, особенно с США. The coming months will show whether these public postures are negotiable, with obvious consequences for both parties and their relationship with the international community, especially the US.
Тем не менее, для обеих сторон процесс может быть таким же важным, как и результаты. Nevertheless, for both sides, the process can be as important as the results.
Из-за специфических особенностей Турции - ее размеров, геополитического положения и религиозных традиций - ее вступление в ЕС создает как огромные проблемы, так и превосходные возможности для обеих сторон. Because of Turkey's specific characteristics - its size, geopolitical position, and religious traditions - accession to the EU presents both great challenges and huge opportunities for the two sides.
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре. This would mean less wasted time and more clarity for litigants.
Но в то время как такая гарантия является естественной в мировой политике, скромность важна для обеих сторон. But, while such hedging is natural in world politics, modesty is important for both sides.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон. Like a doomed marriage, it is better to have rules for the inevitable divorce that make separation less costly to both sides.
Центральный вопрос для обеих сторон остается без ответа: The central question for both sides remains unanswered:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.