Sentence examples of "ограничениях" in Russian with translation "limitation"

<>
Однако при создании правил, затрагивающих такие элементы, следует помнить о следующих ограничениях: Be aware, however, of the following limitations when you create rules that affect these kinds of items:
Однако при создании правил, влияющих на эти виды элементов, следует помнить о следующих ограничениях. However, be aware the following limitations when you create rules that affect these kinds of items:
Хуан поведал нам азы науки о крупных сверхзвуковых парашютах и рассказал о их конструктивных ограничениях. Juan explained the fundamentals and design limitation of large supersonic chutes.
Дети также изучают нормы обычного права, выражающиеся в запретах и ограничениях того, что можно делать в общине. Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community.
Просьба представить информацию о возможных установленных в сербском законодательстве ограничениях в отношении действий, которые могут рассматриваться как пытки. Please provide information about possible statutory limitations in Serbian legislation for acts that might be considered as torture.
Поэтому, может быть, лучше начать работу в конструктивном духе, а любое упоминание об ограничениях и отступлениях отложить на потом. For that reason, it might be better to start in a positive spirit and leave any mention of limitations and derogations to the end.
64-разрядная версия Office может в некоторых случаях демонстрировать более высокую производительность, но вам нужно знать о свойственных ей ограничениях. The 64-bit version of Office may perform better in some cases, but you need to know about limitations.
Как сказала недавно государственный секретарь США Хиллари Клинтон, “ООН остается единственной самой важной всемирной организацией, ... но нам постоянно напоминают о ее ограничениях.... As US Secretary of State Hillary Clinton put it recently, “the UN remains the single most important global institution...but we are constantly reminded of its limitations....
Кроме того, коммерческие должники могут сами защитить свои интересы и не нуждаются в статутных ограничениях, устанавливаемых в отношении возможности передачи будущих активов. In addition, business debtors can protect their own interests and do not need statutory limitations on the transferability of rights in future assets.
Комитет отмечает, что делегация не смогла предоставить полную информацию об ограничениях, устанавливаемых законом, в частности, в отношении регистрации и финансирования органов гражданского общества. The Committee notes that the delegation was unable to provide complete information on the limitations imposed by law on, in particular, the registration and funding of organs of civil society.
Однако нет никакой необходи-мости в начале текста этого пункта прямо говорить об " ограничениях, которые могут быть установлены в соответствии с пунктом 1 (d) ". However, there was no need to refer explicitly at the beginning of the paragraph to “limitations ascertainable under paragraph 1 (d)”.
Кроме того, коммерческие предприятия, предоставляющие права, в состоянии защитить свои интересы и не нуждаются в устанавливаемых законом ограничениях возможности передачи прав в отношении будущих активов. In addition, business grantors can protect their own interests and do not need statutory limitations on the transferability of rights in future assets.
Ниже описаны преимущества 64-разрядной версии Office 2010. Вам также следует знать о свойственных ей ограничениях, например о возможной несовместимости со старыми версиями некоторых надстроек. The benefits of using the 64-bit version of Office 2010 are listed below, and there are a few limitations such as not working well with some older version add-ins.
В 1924 году были приняты Гаагские правила, в которых был установлен обязательный минимальный уровень ответственности при определенных изъятиях и ограничениях в отношении ответственности, получившие со временем широкое распространение. The Hague Rules, which introduced mandatory minimum levels of liability in exchange for certain exceptions and limitations to liability, were adopted in 1924 and gained widespread acceptance over time.
Я надеюсь, что вы все подумаете о своих ограничениях, не обязательно как о непреодолимых вещах, а наоборот распознаете их и примете и затем используете мировые инженерные достижения, чтобы постичь их. The hope is that you all will think about your limitations, not necessarily as unovercomable, but to recognize them, accept them and then use the world of design to actually figure them out.
С удовлетворением отмечая, что меньшинства имеют право отправлять свои религиозные обряды, Комитет изъявляет желание получить дополнительную информацию об ограничениях этого права, исходя из необходимости поддержания общественного порядка или соблюдения исламских заповедей. While noting with satisfaction that minorities are entitled to practise their religious rites, the Committee wishes to receive further information regarding limitations on this right, based on respect for public order or Islamic precepts.
В соответствии с этим законом свобода слова и выражения мнений может быть ограничена только в тех случаях, когда речь идет о четко определенных и ясных ограничениях и о необходимости защитить национальные интересы. Under this law, freedom of speech and expression can be curtailed only when such restriction is provided for by a clearly defined and explicit limitation and is necessary to protect a greater interest.
По словам аналитика Московского центра Карнеги Николая Петрова, такая дотошность еще раз громко напоминает о вертикали власти, выстроенной Путиным с момента прихода к власти в 1999 году, а также о накладываемых ей ограничениях. Such micromanagement highlights the top-down command structure that Putin has built since ascending to power in 1999 – and also its limitations, said Nikolai Petrov, an analyst at the Carnegie Moscow Center.
Дополнительные сведения об ограничениях, в том числе на размер синхронизируемых файлов и количество символов в именах файлов и папок, см. в статье Ограничения при синхронизации библиотек SharePoint с компьютером через OneDrive для бизнеса. For more information about restrictions and limitations, like size limits for syncing files, and character limits for files and folders, see Restrictions and limitations when you sync SharePoint libraries to your computer through OneDrive for Business.
Рабочей группе будут представлены проекты докладов о биологическом восстановлении в Европе и Северной Америке, об отслеживании тенденций за пятнадцатилетний период времени и о возможностях и ограничениях, связанных с разработкой динамических моделей поверхностных вод. The Working Group will have before it draft reports on biological recovery in Europe and North America, on the fifteen-year trends, and on the possibilities for and limitations of dynamic modelling of surface waters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.