Sentence examples of "оказывается" in Russian

<>
no matches found
Оказывается, нет глобальной карты интернета. It turns out there is no one overall map of the Internet.
И та, и другая тактика действий со стороны Запада делают Путина сильнее, поскольку в глазах населения своей страны он оказывается прав. Both tactics by the West strengthen Putin because, in the eyes of his domestic audience, they prove him right.
Оказывается, у Путина другие устремления. Sure enough, it turns out that Mr. Putin had other ambitions.
Оказывается, он опять подсел на наркоту. I found out he's doing drugs again.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Объясни, как программирующий хактивист оказывается посудомойкой. Tell me how a computer-engineering hacktivist Ends up washing dishes.
Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого. The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks.
Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте. An Ethiopian woman named Derartu Tulu turns up at the starting line.
Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах. But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests.
Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты. But as a sideline, he happens to collect cornets.
Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти? Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars?
Мертвое пространство всегда оказывается ключом. The dead space is always a clue.
Меду тем, оказывается, что соглашение о сокращении объемов добычи между ОПЕК и конкурирующими с ними нефтедобывающими странами иллюзорно, поскольку каждая из сторон стремится сохранить свою долю на рынке. Yet an agreement between OPEC and rival producers to rein in volumes has proven elusive as all parties seek to maintain their market share.
Оказывается, это не Священный Грааль. Well, it turns out it's not the Holy Grail.
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors:
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Вместо этого экономика обычно оказывается в руинах. Instead, the economy usually ends up in ruins.
Когда поведение оказывается иным, экономисты реагируют на это как портной, который сваливает вину на клиента за то, что ему не подходит только что сшитый костюм. Faced with contrary behavior, the economist reacts like the tailor who blames the customer for not fitting their newly tailored suit.
В последнее десятилетие Соединенные Штаты и Европейский Союз неоднократно выделяли молдавским виноделам гранты и кредиты. Общая сумма поддержки, которая оказывается сектору в разных формах — и соответственно, укрепляет местную экономику в целом, — должна составить примерно 100 миллионов долларов. Over the past decade, the United States and the European Union have pledged an estimated $100 million in grants, loans, and other sector support to assist Moldova’s wine producers — and, in turn, reinforce the rest of the local economy.
Крылатая ракета способна поражать как морские, так и наземные цели, из-за чего значительная часть береговой линии стран НАТО оказывается под угрозой. The cruise missiles can strike both sea and land targets, putting much of NATO’s coastline at risk.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.