Sentence examples of "оккупанты" in Russian

<>
Вооруженные оккупанты продвигаются дальше, передвигая линии разграничения. Armed occupiers are encroaching further, moving fence lines.
Тысячи людей начали вспоминать о тех зверских преступлениях, которые нацистские оккупанты совершили против их дедов. Thousands of people recalled the atrocities their grandfathers had suffered at the hands of the Nazi invaders.
Таким образом, российские оккупанты сначала осуществили террористический акт — убийство сотрудника правоохранительных органов, а затем провели в зоне конфликта военно-десантную операцию. Thus, Russian occupiers first committed a terrorist act, killing a law enforcer, and then carried out a military landing operation in the conflict zone.
Если вспомнить братоубийственные конфликты, имевшие место за период с 1992 по 1996 годы, то именно муджахеды, а не иностранные оккупанты разрушили Кабул. When we recall the fratricidal conflicts that took place from 1992 to 1996, it was the mujahidin who destroyed Kabul and not foreign invaders.
Является очевидным, что российские оккупанты и марионеточные режимы, находящиеся под их контролем, нагло продолжают свои целенаправленные провокационные действия, в результате которых число погибших растет. It is evident that the Russian occupiers and the proxy regimes under their control are continuing with their insolent and targeted provocative actions, keeping death numbers on the rise.
Масштабные проекты государственного строительства в итоге наносят вред местной экономике и подпитывают коррупцию, особенно когда полные идеализма либеральные оккупанты понятия не имеют о том, как устроено местное общество. Massive state-building projects end up distorting local economies and fueling corruption, especially when the idealistic liberal occupiers have no idea how the local society works.
Страна была поделена в соответствии с секретными протоколами. Меньше, чем через год, советские оккупанты организовали бойню в Катынском лесу, расстреляв 25 700 польских военных, чиновников, священников и интеллектуалов. Poland was carved up in accordance with the secret protocols, and less than a year later Soviet occupiers were conducting the Katyn Forest Massacre of 25,700 Polish military officers, officials, priests and intellectuals.
требует обезвредить десятки тысяч мин, которые оставили после себя израильские оккупанты, и возлагает на Израиль всю ответственность за установку этих мин, а также за гибель и ранения мирных граждан в результате подрыва на них; Demands the removal of the tens of thousands of mines abandoned by the Israeli occupier, and holds Israel responsible for laying these mines and for the deaths and injuries which they have caused among the civilian population;
Еще хуже то, что иностранные оккупанты редко имеют достаточно информации, чтобы назначить на высокие посты достойных местных деятелей, и даже действия из самых лучших побуждениях — помочь новым властям — как правило, способствуют расцвету коррупции и совершенно неожиданным образом развращают местных политиков. To make matters worse, foreign occupiers rarely know enough to pick the right local people to put in charge, and even generous and well-intentioned efforts to aid the new government tend to fuel corruption and distort local politics in unpredictable ways.
Суд оккупантов по определению не может быть справедливым». A court of occupiers cannot be just, by definition.”
Даме нужно как минимум 10 часов хорошего сна чтобы завтра быть достойным противником иностранному оккупанту. The lady needs at least 10 hours of beauty sleep to be a worthy opponent to the foreign invader tomorrow.
— Подавляющее большинство из нас считает, что мы просто сменили одного оккупанта на другого». “The vast majority of us consider what happened a switch between two occupiers.”
Убеждение вероятного оккупанта в твоей готовности защищать чью-то территорию известно также как проблема «расширенного сдерживания». The challenge of communicating to a potential invader one’s willingness to defend someone else’s territory is also known as the problem of “extended deterrence.”
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных. The dialectic of occupation plays strange games, both with occupier and occupied.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны. Thirty years ago, the Afghan mujahedin were mistaken for friends of the West when they fought their country’s Soviet invaders.
В этом сериале в роли оккупанта выступает Россия, которая захватывает Норвегию ради ее нефтяных месторождений. The occupier in question is Russia, which takes over Norway for its oil.
На сегодня ученым удалось идентифицировать одного, который после детального исследования, был признан безопасным для выпуска в окружающую среду Африки, в надежде, что он сможет победить непрошенного оккупанта. Researchers have now pinpointed one, which, after careful screening, has been deemed safe to release into Africa's environment and appears likely to defeat the unwelcome invader.
Многим жителям Ирака трудно воспринимать IST как что-то иное, кроме органа, выражающего желания оккупантов. For many Iraqis, it is hard to view the IST as anything other than an expression of the occupiers' will.
Если еврейский опыт хоть что-нибудь значит, он указывает на то, что, вместо того, чтобы относиться к иммигрантам как к захватчикам и оккупантам, следует разбираться с причинами иммиграции. If anything, the Jewish experience points to the need to address root causes of immigration, and to avoid the folly of treating immigrants as occupying invaders.
Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной. The idea that Europe can seduce the occupier into giving it a role in ending the occupation seems wrong-headed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.