Sentence examples of "определяется" in Russian with translation "decide"

<>
Как определяется содержание Ленты новостей? How does News Feed decide which stories to show?
Как определяется название на карточке содержимого? What decides the title on a content card?
В обоих случаях предполагается, что ценность товара определяется вскоре после его доставки в соответствии с тем, как он удовлетворяет насущную потребность. In both cases, it is assumed that the value of the exchanged good is decided shortly after its delivery according to how it satisfies an immediate need.
Поэтому было принято решение, что сестра Бернадетта не вернётся сюда, а проведёт некоторое время в Чичестере в качестве гостя, пока она определяется насчёт своего будущего. So it's been decided that Sister Bernadette will not be returning to us for the meanwhile, but will go to Chichester as a house guest, while she considers her future with the Order.
Право на забастовки В соответствии со статьей 244 Трудового кодекса забастовка определяется как " коллективное приостановление работы, согласованное, осуществляемое и поддерживаемое большинством трудящихся, вовлеченных в трудовой спор ". Article 244 of the labour code defines a strike as “the collective suspension of the work, decided, carried out and maintained by the majority of the workers having a stake in a labour dispute”.
В пункте 2 определяется информация, подлежащая представлению, а пункт 3 предусматривает, что представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании. Paragraph 2 of the Article sets forth the information to be reported, and paragraph 3 stipulates that reporting must be carried out at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting.
Окончание Холодной войны и последовавшая трансформация НАТО в «экспедиционный союз» сделали «интеграцию» по большому счёту иррелевантной: вклад каждого члена в операции НАТО определяется отдельными членами НАТО в каждом отдельном случае, на основе взаимного соглашения. The Cold War’s end, and the subsequent transformation of NATO into an “expeditionary alliance,” has made “integration” largely irrelevant: each member’s contribution to NATO operations is decided by individual NATO members ad hoc and on the basis of consensus.
Он также рекомендует, чтобы после утверждения бюджета Генеральной Ассамблеей расходы распределялись Департаментом по вопросам управления с использованием любой формулы, которая определяется государствами-членами, и Управление служб внутреннего надзора не должно участвовать в обсуждении такого распределения расходов. It also recommends that, once approved by the General Assembly, costs should be allocated by the Department of Management on the basis of whatever formula the Member States decide upon, removing the Office of Internal Oversight Services from the discussion on the cost allocation.
Только после того, как какой-либо конкретный правовой акт определяется как оговорка (или как заявление о толковании- простое или условное), можно решать вопрос о том, является ли она действительной, оценивать ее юридическое значение и определять ее последствия. It is only once a particular instrument has been defined as a reservation (or an interpretative declaration, either simple or conditional) that it can be decided whether it is valid, that its legal scope can be evaluated and that its effect can be determined.
Демократия нередко выражается в форме государственного управления, при котором политика определяется предпочтениями реального большинства (в отличие от частичного или относительного большинства населения/граждан) в рамках открытого для всех процесса принятия решения (обычно в форме выборов или референдумов)». Democracy is often implemented as a form of government in which policy is decided by the preference of the real majority (as opposed to a partial or relative majority of the demos/citizens) in a decision-making process, usually elections or referenda, open to all”.
В пункте 2 определяется та информация, которая должна представляться, а в пункте 3 говорится о том, что представление такой информации должно осуществляться с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании. Paragraph 2 of the article sets out the information to be reported, and paragraph 3 stipulates that reporting must be carried out at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting.
В 2001 году одновременно вступили в силу новый Закон о трудовых договорах и Закон о санкционировании общего применения коллективных договоров, где определяется национальный орган, отвечающий за решение вопросов общего применения конкретных коллективных договоров, а также состав этого органа. The new Employment Contracts Act and the Act on Confirmation of the General Applicability of Collective Agreements, determining the national body responsible for deciding whether a collective agreement is generally applicable as well as the composition of this body, entered into force at the same time in 2001.
Тем не менее Рабочая группа постановила, что, поскольку в подпункте (е) определяется понятие " подписавшего ", определение поставщика сертификационных услуг следует сохранить для обеспечения симметрии в определении различных сторон, участвующих в процессе функционирования системы электронных подписей в соответствии с единообразными правилами. Nevertheless, the Working Group decided that, since subparagraph (e) defined the notion of “signatory”, the definition of certification service provider should be retained in order to ensure symmetry in the definition of the various parties involved in the operation of electronic signature schemes under the uniform rules.
В некоторой степени даже примечательно, что в Европе в XXI веке отдельно взятый человек, чья позиция определяется как позиция назначенного международным сообществом колониального управляющего, решает, что ни электоральная воля граждан Боснии, ни ее политические традиции и культура, ни решения боснийских законных конституционных органов, на самом деле, никакого значения не имеют. Somewhat remarkably in twenty-first century Europe, an individual whose position is essentially that of an internationally appointed colonial administrator has decided that neither the electoral will of Bosnia's citizens, nor Bosnia's own political traditions and culture, nor the decisions of Bosnia's own legitimate constitutional bodies really matter.
3. Определение полей матрицы для создания 3. Decide which matrix fields to create
2. Определение столбцов для добавления в лист 2. Decide which columns to include on the worksheet
1. Определение полей для использования в заголовке листа 1. Decide which fields to use for the worksheet header
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь. Life starts when you decide what you are expecting from it.
- В какой степени направления исследований будут продолжать определяться самими исследователями? Q: To what extent will research directions continue to be decided by the researchers?
Трейдеры также часто используют фракталы для определения, где выставить стоп-лосс. Traders also often use fractals to decide where to place stop loss orders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.