Sentence examples of "определяя местонахождение" in Russian

<>
Оно может быть по-настоящему полезным (скажем, определяя местонахождение активно разыскиваемого террориста), или оно может вызывать страх, неприязнь и попытки очернительства со стороны противников (скажем, когда на слушаниях в конгрессе его называют серьезной угрозой). Either it can be truly useful (think: locating a most-wanted terrorist), or it can engender fear, dislike, and vilification from its rivals (think: being named a major threat in congressional testimony).
Мы не могли определить ее местонахождение. We couldn't find out her whereabouts.
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной. He coined the term "gender identity" and argued that social and environmental cues - how parents raised a child - interacted with a child's genes and hormones to shape whether the person identified as male or female.
Этот сервис позволяет отслеживать местонахождение iPhone. This service makes it possible to keep an eye on an iPhone’s location.
По мнению ассоциации, "законопроект лишает субъектов персональных данных - граждан Российской Федерации права распоряжаться своими собственными данными императивно определяя, что их запись, систематизация и т.д. должны обеспечивается только в базах данных, расположенных на территории Российской Федерации". According to the Association, “the bill denies subjects of personal data – citizens of the Russian Federation – control over their own personal information, by mandatorily determining that the recording, categorization, and so forth of this information should only take place in databases that are located within the Russian Federation”.
Известно ли местонахождение пострадавших? Is the location of victims known?
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права. Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator.
Местонахождение: Россия Country of origin: Russia
Запаздывающие индикаторы, как утверждается, помогают трейдерам делать деньги, определяя трендовые рынки. Lagging indicators claim to help traders make money by spotting trending markets.
Местонахождение: Маврикий Country of origin: Mauritius
Кроме того, их можно использовать как поддержку и сопротивление, определяя тем самым точки открытия и закрытия позиций. They can also be used as support and resistance and provide opportunities to open and close positions.
На основе улик, обнаруженных в компьютерных базах штата Иллинойс, федеральные агенты смогли обнаружить характерные цифровые «следы» (среди них были и IP-адреса, которые использовали злоумышленники), чтобы определить местонахождение хакеров во время их работы. Using evidence from the Illinois computer banks, federal agents were able to develop digital “signatures” – among them, Internet Protocol addresses used by the attackers – to spot the hackers at work.
Например, определяя те восемь условий, которым, по мнению автора «Вишневого сада», должен удовлетворять воспитанный человек, Чехов писал, что «воспитанные люди... если имеют в себе талант, то... они горды своим талантом. Так, они не пьянствуют с надзирателями мещанского училища и с гостями Скворцова, сознавая, что они призваны не жить с ними, а воспитывающе влиять на них». For example, amidst a delineation of what the author of The Cherry Orchard considered the eight marks of a civilized person, Chekhov writes that “civilized people ... are proud of their talent, and so they do not go out carousing with trade-school employees or Skvortsov’s guests, realizing that their calling lies in exerting an uplifting influence on them, not in living with them.”
«Военная игра», по его словам, основана на принципе облака, когда системе не нужно знать местонахождение каждого игрока. “Game of War is built around a cloud kind of system,” Leydon says, “where the game doesn’t need to know where everyone is.
Мы уже второй год подряд, определяя самого влиятельного человека в мире, голосуем за российского президента. Следом за ним идут президент США Барак Обама и лидер Китая Си Цзиньпин. For the second year running, our votes went with the Russian president as the world's most powerful person, followed by U.S. President Barack Obama and Chinese leader Xi Jinping.
На следующий день оружие было испытано на удаленном частном стрельбище, находящемся в часе езды от Остина. Точное местонахождение стрельбища Уилсон попросил не называть. A day later, that gun was tested on a remote private shooting range an hour's drive from Austin, Texas, whose exact location Wilson asked me not to reveal.
Просто «ничто не может заменить человека, который отправляется в конкретное место и записывает GPS-координаты», сказал бывший высокопоставленный сотрудник контрразведки: «Определяя портал с высоты 30 тысяч футов, вы не можете гарантировать точности ваших координат». There is simply “no substitute for someone literally going to locations and recording GPS coordinates,” said the former senior counterintelligence executive. “From 30,000 feet, you’re not necessarily going to have accuracy if you’re pinpointing a portal.”
Шведские власти так сильно нервничают, что мне не позволили посмотреть ни одно убежище для несовершеннолетних в Мальме, дабы я ненароком не выдал их местонахождение. Swedish authorities have become so jittery that I was not allowed to see any of the facilities for minors in Malmo, lest I give inadvertent clues to the address.
Администрация группы обеспечивает первую линию обороны, определяя, какой контент является приемлемым для соответствующей группы. Group management provides the first line of defense for determining what contributions are appropriate in their groups.
Спустя некоторое время, по словам бывших сотрудников спецслужб, ФБР пришло к выводу, что Россия проводила масштабную, длительную и безостановочную операцию по сбору данных: задача состояла в том, чтобы в полном объеме установить местонахождение всех подземных коммуникационных узлов Америки и составить карты и каталогизировать точки соединения оптоволоконной сети, где осуществлялась передача данных. Over time, multiple former intelligence officials told me, the FBI concluded that Russia was engaged in a massive, long-running, and continuous data-collection operation: a mission to comprehensively locate all of America’s underground communications nodes, and to map out and catalogue the points in the fiber-optic network where data were being transferred.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.