<>
no matches found
Determining which rule to apply Определение правил для применения
determining normal (specific) customer's operations; определение обычных (конкретных) операций клиента;
Particulate measurement is based on the principle of sampling the particulates over the complete cycle, but determining the sample and flow rates (MSAM and GEDF) during the individual modes. Измерение количества твердых частиц основано на принципе отбора проб твердых частиц на протяжении полного цикла, при этом расход пробы и потока (MSAM и GEDF) определяется во время отдельных режимов.
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar. Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
However, it died in the lab as they were determining its age. Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст.
The indicia referred to in draft article 4 were also applicable in determining whether such resumption had taken place; such questions would have to be resolved on a case-by-case basis. Признаки, перечисленные в проекте статьи 4, применимы также в целях установления факта такого возобновления действия договора; вопросы возобновления действия договоров должны решаться на индивидуальной основе.
Determining Version used by API Requests Определение используемой версии с помощью запросов API
ADX: determining the strength of price movement Индикатор ADX: определение силы ценового маневра
This report contains the planned financial estimates for the period 2007-2010, which provide a basis for determining the level of regular resources programme submissions for approval in 2008. В настоящем докладе содержатся финансовые прогнозы на период 2007-2010 годов, на основе которых будет определяться объем регулярных ресурсов для программ, которые будут представлены на утверждение в 2008 году.
The question is whether the state should be determining what citizens should or should not wear. Вопрос в том, должно ли государство решать, что должны носить граждане, а что нет.
General Order No. 396/IGTLS/AOF of 18 January 1955, determining the modalities for implementing the statutory provisions concerning medical or health services in enterprises; общее постановление № 396/IGTLS/AOF от 18 января 1955 года, устанавливающее способы выполнения законоположений, касающихся медицинских или санитарных служб на предприятиях;
Determining how the account was compromised. Определите способ взлома учетной записи.
Determining the age of different types of items Определение срока хранения элементов различного типа
My delegation considers the completion strategies and objectives set out in resolution 1503 (2003) and 1534 (2004), determining the deadlines for finalizing their work as crucial documents streamlining the final phase of the functioning of both Tribunals. Моя делегация считает, что стратегии завершения работы и цели, изложенные в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004), в которых определяются окончательные сроки их выполнения, являются важнейшими документами, в которых определяется направление работы обоих трибуналов на завершающем этапе их деятельности.
In determining an appropriate response to this problem, we should first consider the underlying causes of Western stagnation. В поисках адекватного решения этой проблемы мы должны сначала рассмотреть базовые причины стагнации на Западе.
Order No. 8822/IGTLS/AOF of 14 November 1955, determining the precautions to be taken for the protection of workers carrying out spray-painting or spray-varnishing work; постановление № 8822/IGTLS/AOF от 14 ноября 1955 года, устанавливающее меры предосторожности, которые надлежит принимать для защиты рабочих, выполняющих малярные работы или лакировку с использованием распыления;
This information is helpful in determining query effectiveness. Эта информация полезна при определении эффективности запросов.
The difficulties in determining cause and effect must be acknowledged. Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
The view was expressed that the criterion used in the draft paragraph for determining the time of dispatch of data messages was inadequate, since the dispatch was defined as the time a data message entered an information system outside the control of the originator. Было высказано мнение, что в этом проекте пункта использован ненадлежащий критерий для установления момента отправления сообщений данных, поскольку отправление определяется в качестве момента, когда сообщение данных поступает в информационную систему, находящуюся вне контроля составителя.
(U.S. policy played a role, too, especially in determining whether the USSR collapsed inward or exploded outward.) (Политика США здесь тоже сыграла свою роль, особенно при решении вопроса о том, как распадется СССР — будет ли этот взрыв направлен вовнутрь или вовне.)
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how