<>
no matches found
Translations: all26 fiber-optic20 fiber5 fibre optic1
Мы запустим оптоволоконную камеру тебе через анус, и немного осмотримся. Well, we pass a fiber-optic camera through your anus, and we have a little look-see.
Разрез будет сделан под губой, в который он введет оптоволоконный микроскоп. An incision will be made under the lip in which he'll insert a fiber-optic microscope.
Когда я рассказывал Холлу об этих предполагаемых попытках локализовать нашу оптоволоконную сеть, бывший высокопоставленный чиновник ЦРУ казался невозмутимым. When I described this purported effort to map out the fiber-optic network to Hall, the former senior CIA official, he seemed unfazed.
Развёртывание общенациональной оптоволоконной сети вместо простого обслуживания тех населённых пунктов, которые больше всего в этом нуждаются, является одновременно дорогим и неэффективным решением. Rolling out a nationwide fiber-optic network, rather than simply servicing the locales that are most in need, would be both expensive and inefficient.
Например, Сингапур собирается использовать свою почти завершенную оптоволоконную сеть для снижения числа пробок в городе посредством реализации комплекса мер, поощряющих удаленную работу. For example, Singapore is harnessing its near-complete fiber-optic network to reduce urban congestion by introducing a spate of measures encouraging workers to telecommute.
Например, вместо перископа там будет применяться камера на мачте, подключенная к оптоволоконному кабелю. Это позволит экипажу лодки видеть изображения, не вставая к перископу. For instance, what used to be a periscope is now a camera mast connected to fiber-optic cable, enabling crew members in the submarine to see images without needing to stand beneath the periscope.
Другие обеспокоены тем, что Россия может преследовать довольно амбициозные шпионские цели, включая перехват интернет-траффика с подводного оптоволоконного кабеля, проложенного от Майами вдоль побережья Карибского моря. Others worry that Russia could be pursuing ambitious spy goals, such as intercepting Internet traffic in the ARCOS 1 fiber-optic cable that runs from Miami down the Caribbean coast of Central America.
Дополнительно по левому и правому борту установлены широкоформатные антенные решетки Light Weight Wide Aperture Array, состоящие из двух блоков по три оптоволоконных акустических датчика в каждом. Complementing them are arrays on the port and starboard flanks, also known as Light Weight Wide Aperture Arrays, comprising two banks of three fiber-optic acoustic sensors.
Их дополняют антенные решетки по правому и левому борту, относимые к типу легковесных широко-апертурных. Они состоят из двух комплектов оптоволоконных акустических датчиков по три в каждом. Complementing them are arrays on the port and starboard flanks, also known as Light Weight Wide Aperture Arrays, comprising two banks of three fiber-optic acoustic sensors.
В 2008 году система, которая во время холодной войны возникла в форме обмена сообщениями по телетайпу, превратилась в защищенный канал передачи сообщений и документов по оптоволоконным линиям связи. In 2008, what started during the Cold War as a teletype messaging system became a secure system for transferring messages and documents over fiber-optic lines.
Вот один поразительный пример. В работе от 1992 года, соавтором которой был Даниленко, описывается оптоволоконный прибор, замеряющий точный момент попадания ударной волны на поверхность сферы в тысячах ее точек. In one striking example, a 1992 paper co-authored by Danilenko describes a fiber-optic instrument that measures precisely when a shock wave arrives along thousands of different points along the surface of a sphere.
(В июньской статье Politico Али Уоткинс (Ali Watkins) сообщил о нескольких случаях такого странного поведения, проследив их до лета 2016 года, а также об их потенциальной связи с оптоволоконной сетью). (In a June article, Politico’s Ali Watkins reported a few instances of these strange behaviors, tracing them back to the summer of 2016, as well as their potential connection to the fiber-optic network.)
Но, согласно многочисленным источникам, у этих действий была одна повторяющаяся и тревожная особенность: они часто совершались именно в тех местах, где под землей находятся узлы, соединяющие оптоволоконную кабельную сеть страны. But according to multiple sources, one recurrent and worrying feature of these activities was that they often happened to correspond to places where underground nodes connected the country’s fiber-optic cable network.
Если они появлялись после, значит, по мнению американских чиновников, русские определили представляющий потенциальный интерес объект (например, оптоволоконный узел) и хотели лично подтвердить то, что ранее было идентифицировано во время облета. If they appeared afterward, U.S. officials believed that the Russians had identified a potential object of interest (such as a fiber-optic node) and wanted in-person confirmation on what previously been identified during a flyover.
Фактически, развивающийся мир может одним прыжком догнать развитый, переходя напрямую на мобильный широкополосный доступ и таким образом избегая необходимости использования дорогих оптоволоконных кабелей для «последней мили» – или точки доступа – сети. In fact, developing countries can leap-frog the developed world by going straight to mobile broadband, thereby avoiding the need for expensive fiber-optic cables for the “last mile” – or access point – of the network.
В новой системе авионики используются оптоволоконные каналы, обеспечивающие скорость передачи данных 8 ГБит/сек., в то время как передача данных по традиционному медному кабелю дает скорость порядка 100 МБит/сек., сообщает ОАК. The new avionic suite also makes use of fiber-optic channels with a throughput of the more 8 Gb/sec, which is up from 100 Mbit/sec for traditional copper wires, according to UAC.
Иногда подобного рода наблюдения проливают свет на любопытные и тревожные разведывательные операции: весной 2017 года журналист Politico Али Уоткинс рассказал об обеспокоенности американских чиновников тем, что чрезмерное количество командировок российских дипломатов внутри страны оказались хитростью с целью составления карты оптоволоконных интернет-кабелей. Sometimes that surveillance turns up intriguing and troubling intelligence operations: This spring, Politico’s Ali Watkins reported that US officials were concerned that an abnormally large number of domestic trips by Russian diplomats were a ruse to map the nation’s fiber-optic internet cables.
В сфере дигитализации Германия склонна колебаться между избыточным энтузиазмом по поводу расширения оптоволоконных сетей и страхом перед влиянием новых и, как правило, нерегулируемых бизнес-моделей, подобных тем, что лежат в основе бизнеса символов «экономики совместного пользования» (sharing economy) – компаний Uber и Airbnb. With respect to digitalization, Germany tends to fluctuate between excessive enthusiasm for expanding fiber-optic networks and fear of the impact of new, largely unregulated business models, such as those underpinning avatars of the “sharing economy” like Uber and Airbnb.
Спустя некоторое время, по словам бывших сотрудников спецслужб, ФБР пришло к выводу, что Россия проводила масштабную, длительную и безостановочную операцию по сбору данных: задача состояла в том, чтобы в полном объеме установить местонахождение всех подземных коммуникационных узлов Америки и составить карты и каталогизировать точки соединения оптоволоконной сети, где осуществлялась передача данных. Over time, multiple former intelligence officials told me, the FBI concluded that Russia was engaged in a massive, long-running, and continuous data-collection operation: a mission to comprehensively locate all of America’s underground communications nodes, and to map out and catalogue the points in the fiber-optic network where data were being transferred.
Эд Бойден рассказывает, как посредством внедрения генов светочувствительных белков в клетки мозга можно выборочно активировать или деактивировать отдельные нейроны с помощью оптоволоконных имплантантов. С таким невероятным качеством контроля ему удалось вылечить мышей с аналогами посттравматического стрессового расстройства и определенными формами слепоты. На горизонте - нейронное протезирование. Ведущий - Хуан Энрикес - задает несколько вопросов в конце лекции. Ed Boyden shows how, by inserting genes for light-sensitive proteins into brain cells, he can selectively activate or de-activate specific neurons with fiber-optic implants. With this unprecedented level of control, he's managed to cure mice of analogs of PTSD and certain forms of blindness. On the horizon: neural prosthetics. Session host Juan Enriquez leads a brief post-talk Q&amp;A.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how