Sentence examples of "основах" in Russian

<>
Безнаказанность создавала благоприятные условия для развития коррупции и нападок на политические, культурные и интеллектуальные ценности, что затрагивает сосуществование всех граждан в обществе, строящемся на эгалитарных основах. Impunity has favoured corruption and attacks political, cultural and intellectual values, affecting the coexistence of all citizens on an egalitarian basis.
Макрон понимает безрассудство в основах еврозоны. Macron understands the folly in the foundations of the eurozone.
Г-жа Сайга, отмечая, что Закон об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства призван установить прогрессивные демократические отношения между мужчинами и женщинами на основе национальных традиций, спрашивает, каковы эти традиции. Ms. Saiga, noting that the law on the bases for State guarantees to safeguard gender equality was called upon to establish progressive democratic relations between men and women based on national traditions, asked what those traditions were.
Закон об основах законодательства об охране природы (29 июля 1991 года) Law on the Principles of Legislation on Nature Protection (29 July 1991)
Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что в последнее время в национальном законодательстве Испании были учтены положения антидискриминационных директив Европейского союза 2000/43 (директивы по расовым вопросам) и 2000/78 (директивы об основах равноправия), и, соответственно, был претворен в жизнь принцип равного отношения к лицам независимо от их расового или этнического происхождения и была создана общая основа для обеспечения равноправия в области трудоустройства и занятости. Furthermore, the Committee welcomes the recent incorporation in Spain's national legislation of anti-discrimination directives 2000/43 (European Race Directive) and 2000/78 (Equality Framework Directive), respectively implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin and establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation.
Однако, если эти встряски действительно нацелены на помощь Соединенным Штатам, их необходимо сосредоточить на основах экономики, но вовсе не на банальных – а зачастую и ложных – популистских мемах. But if the Trump disruption were actually going to help the US, it would need to focus on economic essentials, rather than simplistic – and often false – populist memes.
Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения. But debate about the fundamentals of the global economy is far from over.
Индусскими "основами", вместо этого, являются шовинисты, религиозная вера которых коренится не в каких-то глубоких философских и духовных основах индуизма, а в его роли в качестве альтернативного источника коллективной, если не "национальной" идентичности. Hindu "fundamentalists" are, instead, chauvinists, whose religious faith is rooted not in any of Hinduism's profound philosophical and spiritual underpinnings, but in its role as an alternative source of collective, if not "national," identity.
Парламентская дипломатия является в этом плане одной из приоритетных задач, и сегодня Палата представителей поддерживает дружественные отношения и сотрудничает с парламентами большинства стран мира и активно и на основах равенства принимает участие в международной парламентской деятельности. Parliamentary diplomacy has been a primary task in this respect and today the House of Representatives maintains friendly relations and cooperation with most parliaments in the world, and participates actively and on equal footing in the international parliamentary field.
Компилирование и представление данных на обеих основах и надлежащим образом информированные пользователи могут выиграть от применения обоих подходов, без отказа от зарекомендовавшего себя традиционного применения таблиц ресурсов и использования. Compiling and presenting the data on both bases and appropriately informing data users could preserve the advantages of both treatments without taking away the well-established and traditional application of supply and use tables.
Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа. Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works.
Меры, касающиеся планов охраны окружающей среды и здоровья населения в ходе строительства жилья, содержатся главным образом в Законе о строительстве и связанных с ним постановлениях (об основах районирования и документации, касающейся районирования, об общих технических требований, предъявляемых к строительству). Measures concerning environmental and health planning in housing construction and construction of housing estates are contained primarily in the Building Act and related decrees (on the bases for zoning and zoning documentation, on general technical requirements for construction).
В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон " Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних ". The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999.
Все это говорит о том, что тенденция снижения реальных процентных ставок не просто пассивно отражает изменения в формирующих ее макроэкономических основах. All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals.
В книге «О том, что важно. Том третий» Парфит снова попытался примирить три важные теории. На этот раз – теории о природе этики и основах, которые позволяют называть этическое суждение «верным». In On What Matters, Volume Three, Parfit again tried to reconcile three major theories, this time theories about the nature of ethics, and the basis on which one might call an ethical judgment “true.”
БЕРКЛИ - Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа. BERKELEY - Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works.
Комитет призывает государство-участник способствовать принятию законопроекта об изменении Закона 2004 года о поправках к Закону об основах социальной защиты, о гражданских лицах, ставших жертвами войны, и защите семей с детьми, который в настоящее время обсуждается парламентом Федерации Боснии и Герцеговины. The Committee encourages the State party to promote the adoption of the bill amending the 2004 Law on Amendments to the Law on the Bases of Social Protection, Civil Victims of War and Protection of Families with Children, which is currently under consideration by the parliament of the Federation of Bosnia and Herzegovina.
Закон " Об основах государственной регуляторной политики в сфере хозяйственной деятельности ", № 1160-IV, 11 сентября 2003 года, с изменениями. Law on the Principles of Regulatory Policy in Economic Activity, No. 1160-IV, 11 September 2003, with amendments.
Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах – и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок. Maybe this allows him to focus more on long-term fundamentals – and thus to make investments that may not perform well in the short run.
Вместе с поправками в статью "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" законопроект предусматривает внесение изменения в Налоговый кодекс, устанавливающие пониженную ставку НДС в 10% при реализации продуктов, произведенных в России. Along with amendments to the law “On the basis of state regulation of commercial activity in the Russian Federation,” the bill requires the introduction of changes to the tax code, by decreasing the VAT rate to 10% upon the sale of goods produced in Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.