Sentence examples of "основа" in Russian with translation "principle"

<>
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно. And the third principle of happiness, which I've realized recently.
Принятая основа согласия подразумевает, что конституционно Северная Ирландия останется частью Объединенного Королевства до тех пор, пока большинство ее жителей не проголосуют за объединение с Ирландией. The principle of consent is accepted, meaning Northern Ireland 's constitutional status as a part of the United Kingdom stands unless a majority of its citizens vote to unite with Ireland.
Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что в последнее время в национальном законодательстве Испании были учтены положения антидискриминационных директив Европейского союза 2000/43 (директивы по расовым вопросам) и 2000/78 (директивы об основах равноправия), и, соответственно, был претворен в жизнь принцип равного отношения к лицам независимо от их расового или этнического происхождения и была создана общая основа для обеспечения равноправия в области трудоустройства и занятости. Furthermore, the Committee welcomes the recent incorporation in Spain's national legislation of anti-discrimination directives 2000/43 (European Race Directive) and 2000/78 (Equality Framework Directive), respectively implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin and establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation.
В основе этого объекта лежит экосистема, называемая аквапоника. So the principle of this object is to create an ecosystem called aquaponics.
Принцип оптимальности затрат и метод оценки на основе оптимальности затрат Best value for money principle versus best value evaluation method
Какой институт из всех институтов должен обеспечивать принципиальную основу политической жизни? What institution, of all institutions, should be providing the leaven of principle to political life?
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy:
ГТД 5 считает, что это- базовый принцип, на основе которого должны строиться эффективные стандарты финансовой деятельности. TBG 5 believes that this is a fundamental founding principle upon which to build robust financial standards.
Но настоящую проверку реализм проходит тогда, когда необходимо пойти на компромисс, жертвуя ключевыми принципами и основами политики. But a better test of realism is when it requires compromising core tenets of either principle or policy.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна была создана на основе принципа свободы вероисповедания. Ms. Zach (United States of America) said that her country had been founded on the principle of freedom of religion.
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: право граждан знать. Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy: citizens' right to know.
Возможно ли обеспечить осуществление выдачи и оказание правовой помощи в отсутствие таких договоров на основе принципа взаимности? Are extradition and legal assistance possible in the absence of such treaties, on the principle of reciprocity?
Этот принцип так называемой оптимальности по Парето лежит в основе всех моральных требований к свободной рыночной экономике. This principle of so-called Pareto optimality underlies all moral claims for free-market economics.
На основе этих правил страны могут постоянно регулировать баланс между национальным суверенитетом, национальной идентичностью и принципом глобальной ответственности. With these rules, countries may constantly adjust the balance between national sovereignty, national identity and the principle of global responsibility.
Принцип, лежащий в основе Золотого Щита, состоит в том, что "когда добродетель поднимает одну ногу, зло поднимает десять". The principle underlying the Golden Shield is that "as virtue rises one foot, vice rises ten."
Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход. The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach.
Деятельность этой Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход. As always, the activities of the Group should be based upon agreed parameters, including the principle of consensus and the so-called package approach.
Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей. This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents.
В основу ее функционирования положен принцип равного, открытого доступа, что позволит повысить эффективность работы системы и понизить издержки. Its operation is based on an equal, open-access principle, which will result in increasing operational efficiency and reduced costs.
Принцип uti possidetis представляет собой крайне важную доктрину, лежащую в основе процесса приобретения государственности новым образованием согласно международному праву. The principle of uti possidetis is a critical doctrine which underpins the process of coming to statehood of a new entity under international law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.