Exemples d'utilisation de "основном" en russe

<>
Школа находиться в основном здании. The school is occupied in the main building.
В основном мы занимаемся раскопками окаменелостей на севере. You can see some of the major fossil sites that we've been working in the north.
Запись задачи в основном режиме Record a task in basic mode
Эти элементы остаются в основном почтовом ящике пользователя. Those items will remain in the user's primary mailbox.
И из-за этого началось лоббирование против российского Газпрома на его основном рынке. And with that came the lobbying against Russia's Gazprom in its core market.
ПБД в основном использовались в качестве огнезащитного материла. The principal use of PBBs was as a fire retardant.
в основном ДНК автомобиля практически не изменился. the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
Такое намерение может быть выражено в основном договоре (таком как договор купли-продажи), но его следует понимать в отдельности. Such intention may be expressed in the underlying contract (such as a sales contract) but is to be understood individually.
Без такой политики невозможно разорвать порочный круг отверженности инвалидов и оказывать содействие интеграции инвалидов на основном рынке труда. Such policies are essential to interrupt the cycle of exclusion and support the integration of persons with disabilities into mainstream employment.
За пределами Азии Израиль поддерживает дружеские связи с Россией, в основном на основе стратегических соображений. Beyond Asia, Israel is cozying up to Russia, purely on the basis of strategic considerations.
В основном из-за неудовлетворённости. Well, it was basically frustration.
Создайте все поля матрицы в основном шаблоне. Create all the matrix fields in the base template.
Однако Лавров воспользовался этим интервью прессе в основном для того, чтобы подвергнуть критике политику США в регионе. But Lavrov used the opportunity mainly to launch into a broad criticism of U.S. policy in the region.
«На внутреннюю ликвидность, в основном, влияют расходы из бюджета и резервного фонда, — говорит Олег Кузьмин, главный экономист по России в Ренессанс Капитал (Москва). “Domestic liquidity could be influenced mainly by the budget and reserve-fund spending,” said Oleg Kouzmin, chief economist for Russia at Renaissance Capital in Moscow and a former central banker.
«Казатомпром» и его зарубежные партнеры добывают уран в основном методом закачки в пласт серной кислоты, которая реагирует с рудой. Kazatomprom and its foreign partners mine uranium primarily by injecting sulfuric acid into the ground, where it reacts with the ore.
Полное давление, поддерживается на основном контроле. Full pressures being maintained on master control.
В основном, Мусевени несет ответственность за эту коррупцию. Museveni holds ultimate responsibility for this corruption.
При основном сценарии спада или вялого роста, с ограниченными бюджетами на годы вперед, Португалия, вероятно, будет искать помощи как можно скорее. With a baseline scenario of recession or sluggish growth amid budget austerity for years ahead, Portugal will likely seek help sooner rather than later.
Кроме того, прибрежный лов и традиционное рыболовство, которые в основном кормят рыбаков и служат основным источником продуктов, находятся под угрозой. Moreover, inshore and traditional fishing, the mainstay of local fishermen and a major source of food, is also highly threatened.
Они ждут вас в основном цеху. They're waiting for you by the main shop.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !