Sentence examples of "остались" in Russian with translation "be left"

<>
Вы остались в позиции доверия. You were left in a position of trust.
С гимнастками не сложилось, остались тяжелоатлеты. There's a yoke, guys, with gymnasts Only weightlifters are left.
Остались только ящики, за которыми приехал он. The crates he’d come for were all that was left.
Мы остались ни с чем, мы потеряли всё. We were left with nothing, We have lost everything.
Это означает, что миллионы новичков остались за рамками экономики. That means that millions of young people were left without a stake in the economy.
Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными. Even with peace, major problems were left unresolved.
Я хотел выяснить, не остались ли деньги на счёте. I wanted to find out if any money was left in the account.
Это файлы, которые остались и были сохранены после выполнения шага 3. These are the files that were left from and preserved after Step 3.
Те, кто выжил, остались узниками каменной тюрьмы потерянные на этой пустой земле. Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land.
Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом. But it is saddest for the countries that are once again being left out in the cold.
Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды. Many European clubs were left without their star players, who were recalled to national-team duty.
Многие люди остались без крова в результате разрушений, причиненных ветрами, наводнениями и приливными волнами. Scores of persons were left homeless from destruction by wind, flooding and tidal waves.
Таким образом, после всех празднований по поводу европейского расширения, мы остались с предсказуемым набором проблем: So, after all the celebrations of European enlargement, we are left with a predictable set of problems:
Вы видите, на хуторе остались только старики, бабы и мальчишки, которые не могут носить оружия. As you see, only old men, women and children are left in the village, who can't wear arms.
Остались только те, кто не может позволить себе переехать; побережье же стало не раем, а адом." And the only people who are left there are the people who can't afford to move away from the coast, because the coast, instead of being paradise, is harmful to your health."
Чем больше развивался разговор, тем живее он становился, и в конце мы остались с огромным, ритмичным указателем. And as the conversation grew and grew, it became more and more lively, and eventually you were left with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением. All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work.
Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга. In the aftermath of the Great Recession, countries have been left with unprecedented peacetime deficits and increasing anxieties about their growing national debts.
Молодые овдовевшие портные остались без крыши над головой со своими детьми, но они отказались жить с тем, что их лишили наследства. The young widowed tailors were left homeless with their children, but they refused to accept their dispossession.
В девятнадцатом веке, когда тунисские цехи не смогли адаптироваться к индустриализации, они потеряли значение, а цеховые мастера остались скорлупами подставных учреждений. In the nineteenth century, when the Tunisian craft guilds failed to adapt to industrialization, they became irrelevant, and the amins, or guild masters, were left as figureheads in shell institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!