Sentence examples of "остановок" in Russian with translation "halt"

<>
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики. Sustained strikes by these groups would bring the country's economy to a halt.
Экономические показатели за последние две декады – ужасны, система на грани остановки. Economic performance has been horrible for two decades; the system is grinding to a halt.
Их условием для переговоров с Ираном является остановка деятельности по обогащению урана. Their condition for negotiating with Iran is a prior halt of its nuclear enrichment activities.
Результатом всего этого стало замедление, но не остановка, прогресса Ирана в ядерной технологии. The result of all these efforts has been to slow, but not halt, Iran's nuclear progress.
Когда простейшая, малейшая вещь может привести к остановке всего мира, вращающегося вокруг тебя. When the simplest, smallest thing, can bring the whole world around you ran into a halt.
Наши 4-часовые осцилляторы подтверждают остановку перед тем, как быки снова захватят рынок. Our 4-hour studies support a halt in the move before the bulls prevail again.
явного гражданского и скрытого неповиновения на каждом общественном уровне, что приводит к остановке экономики; overt civil and covert disobedience, at every level of society, that brings the economy to a halt;
На рубеже ХХ-XXI веков, международные переговоры об экономическом развитии тоже пришли к полной остановке. At the turn of the century, international negotiations on economic development had also come to a grinding halt.
С другой стороны, на Украине народный гнев, подкрепленный международным давлением, привел к остановке работы правительства. In Ukraine, on the other hand, public outrage, buttressed by international pressure, brought the government to a halt.
Но правильным ответом стала бы не остановка или разворот вспять процесса глобализации, а гарантия компенсаций проигравшим. But the correct response is not to halt or reverse globalization; it is to ensure that the losers are compensated.
Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка. They stopped the decline in the spring and early summer of this year, bringing the recession to what one hopes is more than a temporary halt.
Мы проводим в стране работу по остановке последних российских промышленных уран-графитовых реакторов- наработчиков оружейного плутония. In Russia we are working to halt the last few Russian industrial uranium graphite reactors used for producing weapons-grade plutonium.
Второй тест ? выяснение, является ли первоначальной задачей предполагаемых военных действий остановка или предотвращение угрозы, о которой идет речь. The second test is whether the primary purpose of the proposed military action is to halt or avert the threat in question.
Ситуация вокруг ЮКОСа не приведет к резкой остановке российской экономики, поскольку одна компания не может определить судьбу государства. The Yukos imbroglio will not bring Russia's economy to a screeching halt, because no single company determines the country's fate.
А остановка программы создания ядерного оружия является целиком заслугой дипломатии президента Барака Обамы, а не милитаризма и угроз Буша. And the halt in its development of nuclear weapons is due entirely to President Barack Obama’s diplomacy, not Bush’s militarism and threats.
ООН остается лучшей и действительно единственной надеждой мира для прекращения сирийского кровопролития и остановки потока беженцев, хлынувших в Европу. The UN remains the world’s best – indeed its only – hope to stop the Syrian bloodbath and halt the flood of refugees to Europe.
Наша миссия, хотим мы принять ее или нет, состоит в том, чтобы вызвать коллективную волю для остановки нашего самоуничтожения. Our mission, whether we want to accept it or not, is to summon the collective will to halt our self-destruction.
Основная стратегия заключается в поддержке Украины и давлении на Москву для остановки агрессии, при этом для дипломатии дверь остается открытой. The basic strategy is to support Ukraine and pressure Moscow to halt aggression, while leaving the door open to diplomacy.
Но США и их союзники быстро отвергли соглашение, поскольку иранская уловка была направлена на остановку растущего импульса в пользу дополнительных санкций. But the US and its allies quickly rejected the agreement as an Iranian ploy designed to halt the growing momentum for additional sanctions.
Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях. As a result, the Fukushima Daiichi plant’s problems have brought the worldwide rush toward nuclear-power generation to a screeching halt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.