Sentence examples of "осуществлены" in Russian with translation "conduct"

<>
С целью воспитания молодежи в духе уважения прав человека в университетах и других высших учебных заведениях были проведены информационные кампании и осуществлены просветительские программы. To inculcate human rights values among young people, information campaigns and educational programmes had been conducted in universities and other institutions of higher learning.
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt:
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): “47 % опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения.” Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt: “47% of those interviewed plan to cut consumption due to the uncertainty about pensions and health reform.”
«Мы знаем о том, что за последние несколько часов Россия нанесла значительное количество ударов в Ракке, часть из которых были осуществлены с применением крылатых ракет морского базирования и бомбардировщиков дальней авиации, — заявил агентству Agency France Presse высокопоставленный представитель американского военного ведомства. “We are aware that over the past several hours Russia conducted a significant number of strikes in Raqqah, some of which may have included sea-launched cruise missiles and long-range bombers,” a senior U.S. defense official told Agency France Presse.
В рамках Национальной программы ключевых фундаментальных научно-исследовательских проектов (Программа “национального восхождения”) были осуществлены такие проекты, как исследование теорий формирования и прогнозирования основных неблагоприятных погодно-климатических явлений в Китае, исследование по проблеме углеродного цикла и его движущих механизмов в наземных экосистемах Китая. Projects such as studies of theories on the formation and prediction of key climate and weather disasters in China, and on the carbon cycle and its driving mechanism in China's terrestrial ecosystems, have been conducted under the National Programme for Key Basic Research Projects (the “National Climbing Programme”).
В целях осуществления некоторых из рекомендаций, касающихся общего проведения операций в пользу мира и управления ими, включая те из них, которые касаются стратегического анализа, координации, эффективного руководства миссиями и рационализации политики и процедур, Генеральный секретарь изложил свои предложения о мероприятиях, которые могут быть осуществлены немедленно. In order to implement some of the recommendations related to the overall conduct and management of peace operations, including those related to strategic analysis, coordination, effective mission guidance and streamlined policies and procedures, the Secretary-General has outlined his proposals for action that can be taken immediately.
Соединенные Штаты приветствуют предложения Генерального секретаря относительно создания бюро по вопросам этики, проведения независимой внешней оценки возможности в области ревизии и надзора и учреждения независимого надзорного консультативного комитета и надеются, что обсуждение этих вопросов будет продолжено и что будут полностью осуществлены все формы, предложенные в Итоговом документе Саммита. The United States welcomed the Secretary-General's proposals on the creation of an ethics office, the conduct of an independent external evaluation of auditing and oversight capacity and the creation of an independent oversight advisory committee, and looked forward to further discussion of those matters and to the full implementation of all the reforms called for in the Summit Outcome.
Было успешно осуществлено экспериментальное обогащение урана, которое находится на этапе завершения. Experimental uranium enrichment has been successfully conducted to enter into the completion phase.
Давайте начнем наше путешествие на островах Лайн, где мы осуществили ряд экспедиций National Geographic. And let's start with this time machine, the Line Islands, where we have conducted a series of National Geographic expeditions.
Опрос мнений был осуществлен ДРЕЕС, и результаты описаны в части D, касающейся социального страхования. An opinion poll was conducted by DREES, which is described in part D on social welfare.
Оценка состояния проекта была осуществлена в июне 2003 года, а на конец 2004 года намечен запуск. The design review for the mission was conducted in June 2003 and the launch should take place in late 2004.
В Соединенном Королевстве была осуществлена разработка национальных атмосферных моделей с высокой разрешающей способностью (5 км х 5 км). National atmospheric modelling at a fine spatial resolution (5 km x 5 km) has been conducted in the United Kingdom.
Соединенные Штаты впервые осуществили инспекционную поездку в 1964 году, после чего проводили инспекции в среднем раз в четыре года. The United States mounted its first inspection in 1964, and conducted one every four years on average in subsequent years.
Проверка соблюдения норм авиационной безопасности ИКАО была осуществлена на Кубе в период с 8 по 17 марта 2004 года. The ICAO security audit (AVSEC) was conducted in Cuba from 8 to 17 March 2004.
Он также рекомендует государству-участнику осуществить программы учебной подготовки по развитию руководящих и переговорных навыков для нынешних и будущих женщин-лидеров. It also recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders.
Кроме того, советская армия осуществила высадку морского десанта на территории японских колоний: японские Северные территории, остров Сахалин и северную часть Корейского полуострова. Soviet forces also conducted amphibious landings along Japan’s colonial periphery: Japan’s Northern Territories, on Sakhalin Island, and in the northern part of the Korean Peninsula.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее? Why, then, did the US need the government to conduct a financial exercise that bankers themselves could and should have done far better and faster?
В октябре 2002 года они успешно осуществили экспериментальный полет высокоскоростной полетной демонстрационной системы с острова Киритимати (который известен как остров Рождества) в Кирибати. In October 2002, they successfully conducted the flight experiment of the High Speed Flight Demonstration in Kiritimati Island (also known as Christmas Island) in Kiribati.
Это не зависит от личности предполагаемого преступника или жертвы или от того, может ли другое государство осуществить юрисдикцию в отношении этого же поведения; This is regardless of the identity of the alleged offender or of the victim, or whether another State can exercise jurisdiction over the same conduct;
Когда Google осуществил первичное открытое размещение акций в 2004 году, он решил обойти инвестиционный банковский сектор, который традиционно обеспечивает процесс вывода компании на рынок. When Google conducted its initial public offering in 2004, it chose to bypass the investment banking industry, which traditionally underwrites the process of taking a company public.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.